沈约《早发定山》原文|赏析|翻译|注释

沈约《早发定山》原文|赏析|翻译|注释

夙龄爱远壑2,晚莅见奇山3。标峰彩虹外4,置岭白云间。

倾壁忽斜竖3,绝顶复孤圆。归海流漫漫4,出浦水溅溅5

野棠开未落,山樱发欲然6。忘归属兰杜9,怀禄寄芳荃。

眷言采三秀10,徘徊望九仙。

【注释】

1.齐郁林王隆昌元年(494),沈约出为东阳太守,途经定山。定山,在浙江杭县东南七十里,又名狮子山。

2.夙龄:少年时。

3.晚:晚年,这时沈约五十四岁。莅(音li):莅临,指赴任东阳太守。奇山:即指定山。

4.标:突出。

5.倾:危。倾壁:指悬崖峭壁。

6.漫漫:形容水流大而平稳。

7.浦:水口。溅溅:形容水流很急。

8.然:同燃;形容山樱花开红似火。

9:“忘归”二句:是说忘却归去。是因为属意于香草;一面作官,是因为还寄意于君王。兰、若:都是传统用来比喻幽洁的香草。怀禄:即指赴任东阳太守。荃:香草。此用屈原《离骚》中对楚怀王的称呼“荃不察余之中情”,喻君王。

10.眷言:依恋地。言:语助词。三秀:指灵芝草,《楚辞·山鬼》:“采三秀兮於山间”。九仙:道家分神仙为九等。

今译



平生最爱高岭壑谷,

今天

才看到如此神奇、雄伟的山。



那山峰摩空高耸

仿佛矗立在

虹霓之外,

你看,

那层层的云朵

正缭绕

山峰之间。

那山壁倾斜陡峭,

如刀劈斧拦,

直到绝顶,才

画了一个弧圆。

浩荡的江水

奔腾着,流入

海口,浪花激溅;

汇入大海的

蔚蓝。



野海棠盛开未落,

山樱儿红得如火

欲燃,

兰草、杜若芳香

四溢,使我留连

忘返,

而芳香的荃草呵,

使我想起了忠君爱民的

屈原1

而我还是希望,

采到三秀灵芝,

象何氏九兄弟那样

飘摇成仙。

【注释】

1.屈原有诗:“荃不察余之中情兮。”