杜甫《宿府》原文|赏析|翻译|注释

杜甫《宿府》原文|赏析|翻译|注释



清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残1

永夜角声悲自语,中天月色好谁看2?

风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难3

已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安4



【注释】

1.幕府:犹军署,古时军旅无固定住所,以帐幕为府署,故称幕府。

2.永夜:长夜。角:军中号角,其声悲凉激越。

3.风尘荏苒:指连年战乱。

4.伶俜:困苦貌,指连年飘零奔波。强移:勉强相就。一枝安:语出《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝”。杜甫借用此典,表示自己应朋友之邀,也为了家庭生活,只好暂安于寄人篱下的现状。

今译



清爽的秋天,

幕府中的井畔,

梧桐夜寒,

独宿在江城友人家中,

彻夜难眠,

凝视着蜡烛

将残。

长夜漫漫,

只听得画角声

悲凉凄厉,似在

和自己交谈,

中天的月色真好,

可惜,又有谁来

赏看?

家乡的音讯早已断绝

在这连年的战乱,

关塞重重,满目萧然,

更增添返乡的困难。

我已经习惯了

这十来年漂泊流离的苦难,

现在,就象庄子所说的鸟儿一样吧,

姑且借“一枝”而偷安。