杜甫《登高》原文|赏析|翻译|注释
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回1。
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来2。
万里悲秋长作客,百年多病独登台3。
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯4。
【注释】
1.猿啸(音xiao):谓巫峡多猿,鸣声极哀,当风急之时听猿啼,更觉声哀。渚(音zhu):水中小洲。
2.落木:秋天树木落叶称“落木”。萧萧:形容风吹落叶的响声。
3.悲秋:秋气萧森,令人生悲,谓因秋而引起悲伤的感情。百年:指人生有限的时间。犹言一生,终身。
4.艰难:语意双关,既指自己,又指国家。当时吐蕃侵扰和州郡兵乱,都未止息。国忧家愁,故称“艰难”。繁霜鬓:形容白发之多,因艰难苦恨而不断增添如霜的白发。新停:此处谓近来停止。
今译
在峭劲的秋风里,
在寂寥的高空中,
回荡着猿猴的悲啼。
江水澄碧,流沙雪白,
鸟儿在小洲上飞来飞去。
无际无垠的旷野,
风儿吹荡着发出萧萧声响的落叶,
汹涌的长江水呵,
波涛滚滚,奔流不息。
我长期作客他乡,飘泊万里,
时候偏又是萧瑟悲哀的季节;
况且我是长年多病、年迈体衰,
偏偏我又独自登上高台。
时局是这样艰难,身世是如此潦倒,
空添白发如霜。
近日来,体魄更差,
连一杯消愁解闷的浊酒也不再敢品尝。