王褒《渡河北》原文|赏析|翻译|注释

王褒《渡河北》原文|赏析|翻译|注释



秋风吹木叶,还似洞庭波2。常山临代郡,亭障绕黄河3

心悲异方乐4,肠断陇头歌5。薄暮临征马,失道北山阿5



【注释】

1.渡河北:渡黄河北上。

2.“秋风”二句:用《楚辞·九歌·湘夫人》中“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”的意境,写黄河秋色引起的故国之感。“洞庭湖”在江南,所以说“还似”。

3.“常山”二句:意思是说,汉代的边关在黄河北面很远的代郡那边,可是现在沿着黄河却是北朝异族修筑的工事。常山,恒山,或是关名。山和关都北临代郡。代郡,汉代北方边郡,治所在今河北省蔚县。亭:岗哨;障:堡垒。都是边防工事。

4.异方乐: 异国音乐。

5.陇头歌:乐府《梁鼓角横吹曲》名,原是北朝民歌,也就是异方乐,内容抒写为离乡行役的悲伤。

6.失道:迷路。

今译



飒飒的秋风,将落叶吹拂,

依稀——是江南故国,

似是屈子笔下的景色;

袅袅的秋风,将树叶吹落,

洞庭湖呵,扬起了浪波。

然而,这是北国;

常山、代郡,一处处的防御工事

环绕着我正要渡过的黄河。

耳边有胡笳吹动,异族乐曲,

还有那令人肠断的《陇头歌》。

唉!渡河,伴着那边塞的黄昏暮色,

唉!惆怅,我迷路在山路的曲折。