谢朓《晚登三山还望京邑》原文|赏析|翻译|注释
灞涘望长安,河阳视京县2。白日丽飞甍3,参差皆可见。
余霞散成绮,澄江静如练,喧鸟覆春洲4,杂英满芳甸5。
去矣方滞淫,怀哉罢欢宴。佳期怅何许,泪下如流霰6。
有情知望乡,谁能鬒不变7?
【注释】
1.这首诗写登山临江所见春晚之景和遥望京师而引起的故乡之思。三山:在今南京市西南长江南岸,上有三峰,南北相接。这诗约是离京出任宣城太守时所作。
2.涘:岸,王粲《七哀诗(“西京乱无象”):“南登霸陵岸,回首望长安。”“河阳”,县名,故址在今河南省孟县西。“京县”,指洛阳。潘岳《河阳县诗》:“引领望京室,南路在伐柯。”以上二句以古人的望京比自己的望京,以霸陵、河阳比三山,以长安、洛阳比金陵。
3.甍(音meng):屋顶。飞:是形容屋顶两檐张开象飞鸟展翅。
4.覆春洲:形容鸟很多。
5.英:花。甸:郊野。
6.霰:雪珠。
7.鬒(音zhen):黑发。
今译
我象是王粲,
登上那高高的灞陵岸,
回首眷望那故国长安。
我象是那潘岳,
怀才不遇,辞别京城。
翘首回望在河阳县。
京城那雄伟的宫殿,
象飞鸟展翘的两檐,
在阳光的照耀下,
——参差可见。
天边的晚霞散开,
象是飘动的锦缎,
远处的澄江,
如同一根凝止的白练。
在春天的绿洲上,
有无数喧闹的鸟儿
象月光洒满;
在芳香的郊野,
有无数初开的花儿,
象星星般眨眼。
羁旅他乡,空思念
一年又一年,
何时能与故乡亲友
举杯再欢宴?
归程佳期,徒然
令我烦恼增添,
老泪纵横,如雪珠
点点。
象我这般,思乡
苦恋,
又怎能,让黑发不变?