潘岳《悼亡诗·其一》原文|赏析|翻译|注释
荏苒冬春谢2,寒暑忽流易3。之子归穷泉4,重壤永幽隔。
私怀谁克从5, 淹留亦何益?黾勉恭朝命6, 回心反初役7。
望庐思其人,入室想所历8。帏屏无仿佛9,翰墨有余迹。
流芳未及歇,遗挂犹在壁10。怅恍如或存,周遑忡惊惕11。
如彼翰林鸟12,双栖一朝只;如彼游川鱼,比目中路析。
春风缘隙来,晨溜承檐滴13。寝息何时忘,沉忧日盈积。
庶几有时衰, 庄缶犹可击14。
【注释】
1.悼亡诗:一共三首,写于晋惠帝元康九年(299)。其妻姓杨,为戴候杨肇之女,出身于一个富有文化教养的家庭。
2.荏苒(音renran):形容时光渐渐消失。
3.流易:消失,变换。
4.之子:伊人,那人,指亡妻。
5.私怀:私愿。指怀念亡妻的哀伤之情。谁克从:如何能达到。
6.恭朝命:恭奉朝廷命令。
7.回心:把心从哀念亡妻的情绪中转过来。反初役:回到原来做官的任所。
8.所历:亡妻生前在室内的生活经历。
9.仿佛:指和亡妻相似但又看不真切的样子。
10.遗挂:指挂在墙上的亡妻生前玩用之物。
11.周遑:形容心情变化急遽,非常恐惧的样子。
12.翰林鸟:指振翅飞于林中之鸟。翰,羽翮。
13.溜 (音liu):屋檐下接水的水槽。
14.庄缶犹可击:庄,指庄周。缶:瓦盆,古代一种打击乐器。《庄子·至乐》:“庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。
今译
光阴荏苒,冬春寒暑,很快就流失谢去。
我那魂归九泉的爱妻呵,
将与我永隔着天地。
无法实现那悲哀的心曲,
然而,在此淹留又有何益?
还是克制心中的哀痛,
恭奉朝命,勤勉努力,返回原任去吧!
然而,望见庐舍,眼前就出现了亡妻你,
走进室内,往事就会在目历历。
你仿佛还在屏帏间笑语,
走近前去,又消逝了你的身体,
空留翰墨的气息,那是你的手迹。
你芳香的气味在室内还能嗅到,
你的爱物一件件,依然挂在墙壁。
恍惚之中,我觉得你其实没死,
惊醒过来,心中充满了恐惧。
就象那林中双飞的鸟儿,突然就剩下一只独栖,
也象那水中的比目鱼,突然失去了伴侣。
料峭的春风,吹进了房舍的空隙,
屋檐下的水槽,在承受着清晨的雨滴。
我那深沉的忧郁呵,一日一日地盈积,
即使在睡梦里,也难有一时的止息。
这哀伤呵,有一天也许会减退,
不过,我现在还不能象庄子那样,鼓盆箕踞。