朱彝尊《卖花声·雨花台》原文|赏析|翻译|注释

朱彝尊《卖花声·雨花台》原文|赏析|翻译|注释



衰柳白门湾2,潮打城还3。小长干接大长干4。歌板酒旗零落尽,剩有渔竿。秋草六朝寒5,花雨空坛。更无人处一凭阑。燕子斜阳来又去,如此江山!

【注释】

1.雨花台:在南京聚宝门外聚宝山上。相传梁云光法师在这里讲经,感天雨花,故名。词从南京的萧条景象反映清兵南侵时对名城的破坏。

2.“衰柳”二句:写城的西北。白门:本建康台城的外门,后来用为建康的别称。

3.城:古石头城,在今南京清凉山一带。用刘禹锡《石头城》“潮打空城寂寞回”句意。

4.“小长”三句:写城南。“小长干”、“大长干”,古里巷名,故址在今南京城南。

5.寒:荒寒。

今译



昔日石头城虎踞龙盘,

而今松衰柳残,

潮打空城寂寞还。

城南古巷小长干

接着大长干。

悠扬的歌声檀板,

早已随着酒旗残落

凋残,

只剩有孤独钓竿。



六朝古都,秋草衰寒,

雨花台,也只有

花雨空坛。

绝无人处,我

独自凭栏。

燕子在斜阳下,

飞来又去远,

唉!这样的

江山。