《丝衣》原文|译文|注释|赏析

诗写祭祀情况,并祝得福寿。



丝衣其紑,(一)穿的祭服多鲜明,

载弁俅俅。(二)戴的弁儿真端庄。

自堂徂基,(三)从堂上到门内,

自羊徂牛,从羊儿到牛儿,

鼐鼎及鼒,(四)大鼎儿,小鼎儿,

兕觥其觩。(五)弯弯的那牛角杯。

旨酒思柔,(六)酒味醇,酒味美,

不吴不敖,(七)不喧哗,不傲慢,

胡考之休。(八)求得大寿福成堆。



注释

(一)毛亨:“丝衣,祭服也。紑,絜鲜貌。”

(二)王先谦:“《鲁》、《韩》载作戴。……《释名》:‘戴,载也。’载之于头也。”

郑玄:“载,犹戴也。”

马瑞辰:“按《尔雅·释言》:‘俅,戴也。’郭注引《诗》:戴弁俅俅。盖以俅俅为戴弁貌。……今按《说文》:俅,冠饰貌。引《诗》弁服俅俅。上文紑为衣貌,则俅俅,宜从《尔雅》《说文》训为冠服貌矣。”

(三)马瑞辰:“按基者,畿之假借。《谷风》篇:‘薄送我畿。’《传》:畿,门内也。……畿之言期限也,期、朞、基,古同音。故畿可借作基。”

(四)毛亨:“大鼎谓之鼐,小鼎谓之鼒。”

(五)陈奂:“《卷耳》:‘我姑酌彼兕觥。’《传》:兕觥,角爵也。……觩当依《释文》作斛。斛,角貌。”

(六)朱熹:“思,语辞。柔,和也。”

(七)毛亨:“吴,哗也。”

陈奂:“不敖,《史记》引作不骜。……不吴者,言不讙哗也。不敖者,言不敖慢也。”

(八)朱熹:“故能得寿考之福。”



注音

紑fou芣弁bian卞俅qiu求鼐nai奈鼒zi咨兕si四觥gong肱觩qiu求