古人向古人的致辞
我们曾经载歌载舞的地方,
先生们,
地板已松动,到处蜘蛛网,
吱吱的响声,门上满是虫。
是的,过去比现在更轻松,
已听不到竖琴和小鼓响声,
先生们!
我们曾经荡桨泛舟的地方,
先生们,
少女握着舵柄,蒙着纱巾,
渴望的目光(老天爷知晓
她们的梦想,那时或曾经!)
在那我们被忘却的沙滩上,
先生们!
我们似乎已经失去了什么,
先生们,
我们的尊贵逐年变得稀薄,
暗示着我们很快会玩儿完,
我们再也不可能鹤立鸡群,
成为夜空中最灿烂的星辰,
先生们!
跳舞时波尔卡伴随着愿望,
先生们,
优雅的方舞,活泼的轮舞,
“罗杰爵士”,以及轻歌剧
“少女”(闻名的波西米亚姑娘)
和“特瓦图”是熟悉的舞曲,
先生们!
这个季节的色彩不太欢快,
先生们,
像艾蒂、穆迪的名字一样;
令人激动的浪漫已经不再;
也没有神灵握着创作羽笔,
如司各特、仲马、乔治桑,
先生们!
我们供奉着丁尼生的厅堂,
先生们,
房顶已坍塌,圣者的坐席
湿淋淋,爬虫的趾甲变僵,
蜘蛛成了这里唯一的居民;
甚至咏唱圣歌的她变灰尘,
先生们!
迎接太阳的我们灵魂昂扬,
先生们,
也疲惫颓唐。我们已老迈;
青年人奋勇;我们的颓败
让我们走近了冥王的疆场——
黄昏的阴影正在笼罩大地,
先生们!
尽管我们的结构正在衰退,
先生们,
其他一些历史名字亦如此,
他们曾举手投足轻快敏锐
如这些青年人,从未偏离
事业的理想,至最后一息,
先生们!
索福克勒斯以及苏格拉底,
先生们,
柏拉图,以及毕达哥拉斯,
希罗多德、荷马——是呀,
奥利金、奥古斯丁,克雷芒,
他们陨落的时候更加辉煌,
先生们!
饱满的额头、红润的嘴唇,
先生们,
许多等待着你的我们无缘;
许多留给你的值得你认知,
许多,许多我们并不熟悉:
别鲁莽:时且长:我去也,
先生们!