李煜《子夜歌》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《子夜歌》

人生愁恨何能免?销魂独我情何限。故国梦重归,觉来双泪垂。 高楼谁与上?长记秋晴望。往事已成空,还如一梦中。。

【注释】 ①销魂:形容极度悲愁或欢乐时,就象魂离开肉体一样。②故国:旧国。指南唐。

【译文】 人生愁恨谁能避免?!独我魂飞魄散愁无限。梦里故国重游,一觉醒来双泪流。

现在谁还陪我上高楼?老记着秋高气爽在楼上眺望。往事已变成空想,就象是重温梦乡。

【集评】 清·陈廷焯:“回首可怜歌舞地。”又云:“悠悠苍天,此何人哉!”(《别调集》卷一)

近代·俞陛云:“起句用翻笔,明知难免而我自消魂,愈觉埋愁之无地。马令《南唐书》本注谓‘故国’二句与《虞美人》词‘小档昨夜’二句‘皆思故国者也’。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 这是南唐后主李煜亡国入宋后写的词,抒发了亡国后的哀思。亡国之恨,切肤之疼,感触至深。表达起来,真切自然,发自肺腑。平实的语言中,可谓字字意切,句句情具。满腔悲忿,跃然纸上。从悲痛之极,到无可奈何,无妙术排解,最后归结到人生如梦,便觉自然感人。把帝王与平民不相容的生活,在理与情的机缘上疏通了起来。这大概就是它历久不衰,且能为广大不同层次的读者无法拒绝的缘由吧。