李清照《如梦令》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《如梦令》

昨夜雨疏风骤。浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧1。知否,知否,应是绿肥红瘦2

【释】

1.卷帘人:指正在卷帘的侍女。这两句是作者与侍女的问答。

2.绿肥红瘦:绿指绿叶,红指红花,风雨过后,绿叶更见青翠,红花却见零落,故说“绿肥红瘦”。以上三句是纠正侍女的答话。

【译】

昨夜风急雨骤,

深深的睡梦也未解去残酒。

轻轻地问一声那卷帘人,

她却说:“海棠花依旧。”

“唉!你哪里知道,应是

绿叶更肥,而红花残瘦。”

【评】

一首小词,却如同一出小品,一幕小剧,后台之背景与前台之人物、空间的铺陈(由室外而窗内)、时间的流逝(昨夜至今晨)、人物的动作、神态、对话无不一一活现纸面。甚至有情节,以情节展示不同的人物性格形象。“昨夜雨疏风骤”所带给女主人公与“卷帘人”的,是截然不同的感受。“卷帘人”作为女主人公的对立面而存在,他或她(赵明诚或侍女)没有女主人公那种对自然界变化的细致敏锐的感受,在他(她)的眼里风雨之后,一切如旧,而女主人公却叹口气,说:“知否,知否”(此二字之重叠,下得何其自然,如同口出,而神气皆现),“绿肥红瘦”,以色彩代替花叶,别出新意,透露了女主人公的那种悲天悯人的泛爱情调。有此种胸怀,方有后日之易安词也。

后人评此词为“短幅巾藏无数曲折”,是也。