姜夔《角招》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《角招》

甲寅春,予与俞商卿燕游西湖,观梅于孤山之西村。玉雪照映,吹香薄人。已而商卿归吴兴,予独来,则山横春烟,新柳被水,游人容与飞花中。怅然有怀,作此寄之。商卿善歌声,稍以儒雅缘饰。予每自度曲,吟洞箫,商卿辄歌而和之,极有山林缥缈之思。今予离忧,商卿一行作吏,殆无复此乐矣。

为春瘦。何堪更饶西湖,尽是垂柳。自看烟外岫。记得与君,湖上携手。君归未久。早乱落、香红千亩。一叶凌波缥缈,过三十六离宫,遣游人回首。 犹有。画船障袖。青楼倚扇,相映人争秀。翠翘光欲溜,爱着宫黄,而今时候。(11)伤春似旧。荡一点、春心如酒。写入吴丝自奏。(12)问谁识,曲中心,花前友。

【注释】 ①甲寅:指宋光宗绍熙五年(1194)。俞商卿:即俞灏,字商卿,世居杭州,筑室九里松,号青松居士。是作者的友人。燕游:饮酒游玩。孤山:在杭州西湖,宋时多梅树。西村在其后。②玉雪:谓梅花。薄人:逼人。指梅花香气逼人。③容与:舒缓行进,形容悠闲自在。飞花:指柳絮。④儒雅缘饰:谓能以文雅风度节制自己。⑤缥缈:这里指隐遁山林、远离人世之思。⑥离忧:怀抱忧愁。一行作吏:出仕做官。⑦岫(xiu袖):山峰山峦。⑧香红:指红梅花。⑨一叶:指小船。苏轼《前赤壁赋》:“驾一叶之扁舟。”三十六离宫:指杭州的宫殿。⑩障袖:指船上游女举袖遮面。(11)翠翘:古代妇女的一种首饰。《山堂肆考》:“翡翠鸟尾长上毛曰翘。美人首饰如之,因名曰翠翘。”宫黄:宫女用来涂额的黄粉,是一种时尚的化妆。(12)吴丝:指乐器。语出李贺《李凭箜篌引》诗:“吴丝蜀相张高秋。”丝,本指琴弦,这里代指琴。

【译文】 春来触动愁思,令人消瘦。更何况离人眼里看到西湖周围尽是垂柳。独自昂首云山外,想念与君湖上曾携手,观看梅花喜心头。你走后没多久,千树红梅零落使人愁。乘上小船湖上游,驶过多少行宫,不由叹息频回首。

还有画船上美女举彩袖,两岸歌馆里佳人持扇启歌喉,发髻首饰耀人目,粉面浓汝香气厚。多少佳丽争艳比秀,而我却无心观赏,伤春忧愁依如旧。不如自斟一杯酒,乘兴谱曲自吟奏。不知有谁能解曲中情,做我梅花前的知友。

【集评】 近代·俞陛云:“此调为重过西湖,梅花已落,怀人而作。独客伤春之际,花落人遥,旧欢回首,谁能遣此!前半首随笔写来,含思凄婉。转头六句皆追写伊人情态。至‘春心如酒’句为题珠所在,旧欢则甘如蜀荔,新愁则酸若江梅,两味相荡,浑如中酒。后主所谓‘别有一番滋味在心头’也。以‘花前后’三字结束全篇,悲愉之境,前后迥珠矣”。(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 此词是怀人之作。开端即写离人怀抱,无论时、地,景物皆添离人愁绪。为排遣愁怀,独游西湖,触景生情,更引起对故人之思念。美女歌娃之欢笑反衬独自凄凉,美酒丝竹,更添无知友陪伴的哀伤。照应中进行对比,写出对友人的深挚怀念,曲折有致,生动传神。