谢翱《过杭州故宫》原文翻译、注释及赏析

谢翱《过杭州故宫》

紫云楼阁宴流霞,今日凄凉佛子家。

残照下山花雾散,万年枝上挂袈裟。

 

【注释】

(1)此诗当为作者晚年所写。元兵大举南下时,他曾投文天祥,随军转战闽、粤、赣等地。宋亡,文天祥就义后,他变姓名逃亡,仍继续抗元活动。直至各地抗元军事活动在大力镇压下归于沉寂,新朝转向思想上巩固其统治地位时,作者晚年才敢现身故国故都凭吊故宫,抱亡国之恨,作吞声之哭。《过杭州故宫》由二首绝句组成,这里选的是第二首。

(2)紫云:即紫色云气,古代说是象征帝王之家的祥瑞之气。紫云楼阁:原是唐代长安楼阁名,此处泛指南宋未亡时宫中高耸的楼阁。流霞:一种仙酒的名字,此处泛指宫中美酒。

(3)佛子家:佛子指僧人,佛子家指佛寺。

(4)花雾散:落花像雾一样飘散。源自(南朝)梁沈约《会圃临春风》诗句:“落花纷似雾。”

(5)万年枝:即冬青树。宋代宫中多种这种四季常绿的树。袈裟:僧衣。

【赏析心得】

谢翱非常不幸。正值他才华横溢、血气方刚的大好年华,元军南侵,南宋将亡。在国家危急时刻,他倾家财、率乡兵,追随文天祥,投身抗元前线,转战闽、粤、赣等地。当他与敬仰的民族英雄分手时,天祥以家藏端砚“玉带生”相赠,生离死别,谆谆嘱咐。这位坚守民族气节的终生“布衣”入元后,守节如玉,不事新朝,变换姓名,继续进行抗元活动。其中至少有两件大事后人不应忘记:一件是元世祖至元二十一年(1284),在宋亡八年之后,新朝统治者为了摧抑故朝遗民的民族意识,竟践踏人性底线,挖掘南宋皇帝陵墓。谢翱、林景熙等人扮作乞丐,身背竹箩,买通番僧,捡得帝王骸骨,埋于兰亭,种上冬青。另一件是至元二十七年(1290),宋亡十五年、文天祥就义九年之后,许多人已对时事淡漠,连烈士之弟都出来仕元时,谢翱联系吴思齐、冯桂芳等人,冒着生命危险,在西台(今浙江省桐庐县西富春山上)设文天祥神位祭奠,告诫世人勿忘亡国之痛,《过杭州故宫》,也是他晚年凭吊故国、故都、故宫,痛切悼念、寄托哀思的行动之一。

“紫云楼阁宴流霞,今日凄凉佛子家。”首两句,今昔鲜明对比,往事不堪回首。作者走进故宫,悄悄凭吊,黯然神伤。原来南宋君臣酣饮,杯盏交错的华丽宫殿,往日热闹,现已不复存在。往时的高楼台阁,现已改为庙宇,寂寞冷清,香客稀稀,已是番僧居住的场所。“残照下山花雾散,万年枝上挂袈裟。”作者触景生情,虽然已过多年,但在宋亡之时,记忆犹新。昔日紫云楼上的筵席,好比夕阳,瞬间即逝。落花似雾,美好时光已成过去。依然万年枝,景象大不同:昔年“太平雀”不知飞何处?袈裟挂枝头,经堂满番僧。“南宋君臣轻社稷”,“直把杭州当汴州”*。大好江山、如同儿戏,拱手送与他人。紫云楼阁金銮殿上,竟然坐上泥塑菩萨。面对此情此景,诗人欲哭无泪,唯有仰天长叹!

*当年北宋徽宗朝,天子曾以“万年枝上太平雀”为题,作为画院诸生的考题。南宋宁宗皇后《宫词》,也有“秋声轻度万年枝”等句。