杜荀鹤《蚕妇》原文翻译、注释及赏析

杜荀鹤《蚕妇》

粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。

年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻?

 

【注释】

(1)这首诗的写作时间大约与《再经胡城县》同一时段。蚕妇:养蚕妇女。

(2)粉色:涂抹脂粉后的颜色。饥色:吃不饱,脸上因饥饿而形成的蜡黄色。

(3)岂知:哪里知道。

(4)道我:说我。蚕辛苦:养蚕辛苦。此处名词“蚕”作动词“养蚕”用。

(5)底事:何事,为什么。苎麻:粗麻织品。

【赏析心得】

此诗以蚕妇自述口吻,描写了养蚕妇女的辛苦、贫穷与悲哀。

“粉色全无饥色加,岂知人世有荣华。”蚕女脸上蜡黄蜡黄的,不要说涂脂抹粉,从脸上就分明看出,腹中饥饿,吃都吃不饱。她们辛苦劳动,操心度日,哪里知道人世间还有荣华富贵。“年年道我蚕辛苦,底事浑身着苎麻?”可笑的是,有些富贵人家穿着绫罗绸缎的妇女,竟奇怪地问道:你们年年养蚕这样辛苦,为什么全身穿着的却是粗麻衣服?作者用贵妇愚蠢的问话结束,特别具有讽刺意义,它无情揭露了“劳者不获,获者不劳”的不合理的社会制度和不公平的社会现象。