花下醉
【原文】
寻芳不觉醉流霞[1],倚树沉眠日已斜。
客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花。
【注释】
[1]流霞:神话传说中一种仙酒。《论衡·道虚》上说,项曼卿好道学仙,离家三年而返,自言:“欲饮食,仙人辄饮我以流霞。每饮一杯,数日不饥。”
【译文】
游赏美景不觉之中沉醉于流霞,靠在树上入眠,竟然已经夕阳西下。客人散去酒醒时已经过了深夜,再拿着红烛观赏残花。
【赏析】
这是一首宴游诗,诗人却不写呼朋引伴、烹茶煮酒之乐,而写寻芳醉于花下,酒醒提灯独赏残花的意趣,以花为伴,画面清新美好,蕴藉风流。首句之“醉”乃双关语,既是醉于美酒,亦是醉于如流霞般的繁花,缤纷花色入目,袅袅花香入鼻,酒味入喉,怎不让诗人感到分外惬意与放松?春色迷人眼,又当微醺之际,不自觉“倚树沉眠”,自然写出醉的经过,流露出酣畅淋漓的快意。三、四句叙述沉睡的结果,侧面烘托醉之深切,并将诗人对花的喜爱与怜惜刻画到了极致。夜深人静,提灯照花,红烛与残花相映衬,构建丰富的色彩感和明暗感。整个世界只剩下诗人与残花,这或许已经不是单方面的欣赏,而是双方之“神交”,爱花成癖,嗜花如命。