您的位置 首页 诗集 杜甫

杜甫《陪郑广文游何将军山林十首》题解,译文,注释赏析

陪郑广文游何将军山林十首①

【题解】

这组诗约作于唐玄宗天宝十二年(公元753年)的初夏,虽为杜甫困居长安时所作,但此组诗别有一番轻松愉快的韵调,当时杜甫闲游之时偶遇广文馆博士郑虔,便结伴同游何将军山林,故作此组诗。

此组诗共十章,每首主题各有侧重,从不同角度描写了何将军山林之优美静谧、山林生活之怡情闲适,以及诗人对这所山林的喜爱之情。首尾呼应,有起有结,巧妙地将诗歌连缀成一个整体,使人产生强烈的身临其境之感。

【原文】

其一

不识南塘路,今知第五桥。

名园依绿水,野竹上青霄②。

谷口旧相得,濠梁同见招③。

平生为幽兴,未惜马蹄遥。

【注释】

①郑广文:即郑虔(691-759年),字趋庭,又字若齐(一字弱齐、若斋),唐代都畿道郑州荥阳县人,盛唐著名高士,文学家、诗人。诗圣杜甫称赞他“荥阳冠众儒”、“文传天下口”。何将军:生平不详。

②青霄:云霄。

③濠(háo)梁:水名。招:招唤,相邀之意。

【译文】

以前我不认识去往南塘的道路,今天才知道要经过第五桥才能到达。

这座著名的园林依傍着清澈幽绿的湖水,一排排野生的竹子亭亭耸立,好像要冲上云霄。

当我走到了谷口处,遇见了我的故交郑广文,于是我便邀请他一同去游览濠梁。

我这个人啊,平生为了寻找幽境胜景,满足优游雅兴,从来就不怕路途遥远。

【原文】

其二

百顷风潭上,千章①夏木清。

卑枝低结子,接叶暗巢莺。

鲜鲫银丝脍,香芹碧涧羹。

翻疑柁楼底,晚饭越中行②。

【注释】

①千章:高大的树木很多。

②越中:这里指唐朝的越州,今绍兴市及杭州市萧山区等地。

【译文】

这里的水潭有百顷之大,微微山风从水面吹过荡起粼波,因为正值夏天,这里林木重重,郁郁青青。

果树上微小的枝条上也结满了果子,这些惹人喜爱的果子把树枝压得很低,随手就可以摘到它们,枝叶交错相接,密集之处隐蔽着很多莺鸟的巢穴。

潭水里有很多鱼儿,我们把刚打捞上来的新鲜鲫鱼切成银丝那样,然后脍成美味鱼汤,再用碧水涧旁的香芹熬成香羹。

如此美味佳肴,这分明是在越中食用丰盛的晚宴啊,哪里是在柁楼底下露营野餐呢?

【原文】

其三

万里戎王子①,何年别月支?

异花开绝域,滋蔓匝清池。

汉使徒空到,神农竟不知。

露翻兼雨打,开坼渐离披②。

【注释】

①戎王子:一种花草。

②坼(chè):裂开。离披:分散下垂的样子。

【译文】

戎王子花原本来自遥远的万里之外,你是何年何月告别月支故土,来到这里落地生根的呢?

这种异国之花在他乡非常珍贵,如今在这绝美的佳境开花,更是如鱼得水,看它们肆意滋长的藤蔓,已在清水池塘的四周铺满。

当年,汉朝的使者张骞都不曾把这花种带回,他真是白白地到月支走一遭,恐怕连神农也不知道世上竟有这么美的鲜花。

可惜的是,这鲜花经受不住露珠的滚压和风吹雨打,现在虽然枝叶长得正盛,但花瓣已经日渐开裂,分散垂落了。

【原文】

其四

旁舍连高竹,疏篱带晚花①。

碾涡深没马②,藤蔓曲藏蛇。

词赋工无益,山林迹未赊③。

尽捻④书籍卖,来问尔东家。

【注释】

①晚花:这里指花朵已经凋零。

②碾:碾子。

③未赊(shē):不远。

④捻(niǎn):拿取。

【译文】

青翠高耸的竹子与房屋连成一片,稀疏的篱笆上攀附的花儿濒临晚景,凋零的花瓣杂乱地散落在地上。

房舍门前那个石碾子看来年代已经久远,碾米时留下的涡痕很深,差不多能隐没骏马的马蹄,两侧自然生长的藤蔓就像一条条大蟒蛇曲曲弯弯地隐藏在其中。

我虽然满腹经纶,擅长写诗作赋,却没有因此而受益,如此没有用武之地,恐怕离我去山林隐居的日子也不远了。

既然这样,不如把我家中的诗书典籍取来全卖了吧,然后一起隐居在这里,与你毗邻而居。

【原文】

其五

剩水沧江破,残山碣石开。

绿垂风折笋,红绽雨肥梅。

银甲弹筝用①,金鱼换酒来。

兴②移无洒扫,随意坐莓苔。

【注释】

① 银甲:用银子做的指甲。

②兴:兴致。

【译文】

一座庞大的假山傲然挺立,只见一瀑水流仿佛自天而降,穿石剩水气势雄阔,足以破沧江之水而开碣石。

绿色的垂柳翠竹在风中舞动,随手折下嫩嫩的绿笋烹煮,着实美味,雨水催肥了梅子,水润可餐,再加上一簇簇绽开的红花朵朵,真是美不胜收。

我仿佛看见了当年的何将军,此时正惬意地坐在亭子之中,半闭双眼,听着那些美人戴着银指甲弹拨古筝;想到将军尚且那般雅兴,我们也来他个“金鱼”换酒,大尽豪兴。

于是,一起兴致高昂,也不必顾及太多洒扫庭院之事了,随意坐在莓苔之上,共同举杯开怀畅饮。

【原文】

其六

风磴吹阴雪,云门吼瀑泉。

酒醒思卧簟①,衣冷欲装绵。

野老来看客②,河鱼不取钱。

只疑淳朴处,自有一山川。

【注释】

①簟(diàn):竹席。

②客:此处指杜甫他们二人。

【译文】

忽然感觉到一阵风从山岩的石阶上吹来,扑在脸上仿佛阴凉的雪花,仔细一看,原来是云门上呼啸而下的瀑布溅起的水花,这瀑布落地之声,如雷贯耳。

这声音使酒醉的我醒来了,反倒想在舒适的竹簟上睡卧,主要是现在有点冷,我身穿单衣,真想往里面塞点棉花。

这时,一位深居山野的老人走来,看到我们以后,便送给我们很多条河鱼,而且分文不取。

这个淳朴可爱的地方啊,让人疑惑是不是到了陶渊明的桃花源,而我想说,这里真是独具特色,是难得一见的河川山林啊!

【原文】

其七

棘树寒云色,茵蔯①春藕香。

脆添生菜美,阴益食单凉。

野鹤清晨出,山精②白日藏。

石林蟠水府,百里独苍苍。

【注释】

①茵蔯:一种蒿草,可入药。

②山精:山中的精灵。

【译文】

这里的山林物产更是丰富,你看那小枣树丛生,天然架起的阴凉之处,仿佛一片寒云的颜色,随处可见的茵蔯和鲜脆的春藕,也都是香美的菜肴。

这些生菜又脆又美味,我们坐在树荫下美美地吃着生菜,只觉得是那么阴凉舒爽。

清晨的时候,野鹤们纷纷出来活动,舒展着翅膀在空中翱翔,不过,山中那些精灵倒是很会隐藏,在白天很少看到。

石林高耸,仿佛能直达天上宫阙的蟠龙水晶宫,方圆百里,唯独它显得茫茫苍苍。

【原文】

其八

忆过杨柳渚,走马定昆池。

醉把青荷叶,狂遗白接①。

刺船思郢②客,解水③乞吴儿。

坐对秦山晚,江湖兴颇随。

【注释】

①白接:白色的头巾。

②郢(yǐng):楚之都。

③解水:识水性。

【译文】

回忆起过去曾经在杨柳渚尽情玩乐,在定昆池上飞马驰骋的那些情景。

每日里闲情优游,狂欢酒醉之后,有时竟然把白色的头巾给弄丢了,然后醉赏把玩青青的荷叶,当作帽子戴在头上。

现在看到那撑船的小伙子,忽然想起了郢中的船夫,他们个个熟悉水性,如同江南的吴儿。

我们一直坐着举杯对饮,欢声畅谈,不知不觉已经是斜阳落下秦山,但我们游玩江湖的兴致依然不减,但天色已晚,只好相随下山而回返。

【原文】

其九

床上书连屋,阶前树拂云。

将军不好武,稚子总能文。

醒酒微风入,听诗静夜分。

絺衣挂萝薜①,凉月白纷纷。

【注释】

①絺(chī)衣:细葛布做的衣服。葛布是一种多年生蔓草。其茎的纤维所制成的织物叫葛布。萝薜(bì):一种藤蔓植物,也指女萝和薜荔。

【译文】

回到山下,来到何将军当年的寝居之处,一进书房,便看见床上的书堆得都快堆到屋顶了,台阶前高高耸立的几棵大树,风起时,仿佛能拂动天上的云。

何将军性情温和不好兵黩武,他教育自己的儿子从小习文,故而文采也不错,都是大器之才。

现在已经从醉酒之中醒来,感觉有阵阵微风吹入堂屋,在这安谧的静夜时分,听起来竟有着诗的意境。

我把细葛布衣挂在萝薜藤上,向窗外望去,此时,清凉如水的月光照着大地,呈现出一片雪白。

【原文】

其十

幽意忽不惬①,归期无奈何。

出门流水住,回首白云多。

自笑灯前舞,谁怜醉后歌。

只应与朋好②,风雨亦来过。

【注释】

①惬:惬意,爽快。

②朋好:好朋友。此指郑广文。

【译文】

天已放亮,一想到就快要离开这处幽静之地,心里就很不爽,然而出游终究是要归去的,谁也无可奈何。

走出房门之后,看溪中的流水仿佛停在了那里,回头远望,天上的白云越聚越多,仿佛是在招手留客。

想想这几天,不禁嘲笑自己谈兴正浓之时在灯前拂袖而舞,酒醉后放声唱歌倾吐心声,可普天之下又有谁懂我这酒后的高歌呢?

只有这里的何将军与好朋友你啊,我们就此约定,下次不管刮风也好,下雨也罢,我们一定要再次旧地重游。