陆游《临安春雨初霁》原文|赏析|翻译|注释
世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。
小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。
矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶2。
素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家3。
【注释】
1.此诗作于淳熙十三年(1186)春,时陆游被任为严州知州,由山阴被召入京,居于西湖畔。
2.矮纸:短纸。作草:写草字。细乳:形容沏茶时水面泛起的白色泡沫。分茶:宋代流行的一种“茶道”,详参钱钟书《宋诗选注》206页。
3.素衣:洁净衣服。陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”此处化用其意,含有厌倦官场的意味。
今译
官场世俗的兴味,近年已淡薄如纱;
谁叫我骑马辞家,作客在纷扰的京华?
清寒的小楼上,听得下了一夜的春雨;
黎明的深巷里,可有人叫卖杏花?
在闲居的无聊岁月里,我在短纸上挥毫草书,
有时坐在晴朗的窗前,试试茶道,戏品新茶。
呀!我洁白的衣服早已被风尘沾染,
归去吧!清明节前,
我还可赶回我那清洁的家。