陆游《临安春雨初霁》原文|赏析|翻译|注释

陆游《临安春雨初霁》原文|赏析|翻译|注释

世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。

小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。

矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶2

素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家3

【注释】

1.此作于淳熙十三年(1186)春,时陆游被任为严州知州,由山阴被召入京,居于西湖畔。

2.矮纸:短纸。作草:写草字。细乳:形容沏茶时水面泛起的白色泡沫。分茶:宋代流行的一种“茶道”,详参钱钟书《宋诗选注》206页。

3.素衣:洁净衣服。陆机《为顾彦先赠妇》诗:“京洛多风尘,素衣化为缁。”此处化用其意,含有厌倦官场的意味。

今译

官场世俗的兴味,近年已淡薄如纱;

谁叫我骑马辞家,作客在纷扰的京华?

清寒的小楼上,听得下了一夜的春雨;

黎明的深巷里,可有人叫卖杏花?

在闲居的无聊岁月里,我在短纸上挥毫草书,

有时坐在晴朗的窗前,试试茶道,戏品新茶。

呀!我洁白的衣服早已被风尘沾染,

归去吧!清明节前,

我还可赶回我那清洁的家。