周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》原文|赏析|翻译|注释

周邦彦《满庭芳·夏日溧水无想山作》原文|赏析|翻译|注释



风老莺雏2,雨肥梅子,午阴嘉树清圆3。地卑山近,衣润费炉烟4。人静乌鸢自乐5,小桥外、新绿溅溅6。凭栏久,黄芦苦竹,拟泛九江船7。年年。如社燕8,飘流瀚海9,来寄修椽10。且莫思身外,长近尊前11。憔悴江南倦客12,不堪听、急管繁弦13。歌筵畔,先安簟枕,容我醉时眠14

【注释】

1.溧水:今江苏省县名,位于南京市东南,宋代属江宁府。无想山:清嘉庆修《江宁府志》卷十:“无想寺,在淋水县南十八里无想山。”

2.“风老”二句:“老”、“肥”两字之处都作使动词用,意谓暖风吹莺雏长大,夏雨润梅子肥圆。“雨肥”句用杜甫诗:“红绽雨肥梅。”

3.嘉树:佳木。清圆:树荫清凉又圆正。刘禹锡《昼居池上亭独吟》:“日午树阴正。”

4.衣润费炉烟:因地势低下,空气里水份多,故衣服潮湿,需花费很多炉烟来熏烘。亦有时间绵长之意。

5.鸢(音yuan):《尔雅·释鸟》:“鸢,乌丑,其飞也翔。”古以鸢为乌类,故二字连举。

6.新绿:新涨的绿水;溅溅:水浅急流貌。

7.“黄芦”二句:白居易《瑟琶行》:“住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。”九江:即江州,今江西省九江市。

8.社燕:江南一带,燕子每于春社日来,秋社日去,故称社燕。

9.瀚海:沙漠。此处泛指荒僻地区。

10.修椽(音chuan):承屋瓦的长檐子。燕子往往筑巢于此。

11.“且莫思”二句:化用杜甫《绝句漫兴九首》:“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯。”身外:指功名事业为身外之物。尊:同“樽”,酒杯。

12.江南倦客:人自称。倦客谓倦于作客、做官。

13.急管繁弦:管弦原指乐器,这里借指音响激越、繁复的音乐。

14.簟(音dian):竹席。古人常用“簟枕”比喻闲居生活。“容我”句:典出《宋书·陶潜传》:“潜若先醉,便语客:‘我醉欲眠卿可去’。其直率如此。”

今译



春风里,小黄莺的歌喉

渐觉老练,

雨丝中,润得梅子

渐见肥鲜。

正午时分,嘉树阴影

清静凉圆。

我的住处呀,在潮湿低洼

的山边,

衣物常年潮湿,

颇费炉烟。

人心静,连鸟儿

也乐舞蹁跹,

小桥外,新涨的绿水

急流溅溅。

我久久地

凭倚栏干,

望着黄芦苦竹,

环绕着宅院,

我也要像白乐天

在九江泛船。



唉!年年——

我就象那春社时来、

秋社时去的社燕,

飞过荒僻的地方,

寄身在他人的屋檐。

暂且莫管那身外的功名吧!

且去饮酒欢乐在杯前。

可是,我这憔悴的江南游子呵,

已经不起撩人的急管繁弦。

请在这歌筵间,

先安放上枕席,

好让我醉时安眠。