屈原《涉江》原文|赏析|翻译|注释

屈原《涉江》原文|赏析|翻译|注释

余幼好此奇服兮,年既老而不衰2

带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬3

被明月兮佩宝璐4,世溷浊而莫余知兮,

吾方高驰而不顾5

驾青虬兮骖白螭6,吾与重华游兮瑶之圃7

登昆仑兮食玉英8,与天地兮比寿,

与日月兮齐光。

哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘9



乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风10

步余马兮山皋,抵余车兮方林11

乘舲船余上沅兮, 齐吴榜以击汰12

船容与而不进兮, 淹回水而凝滞13

朝发枉渚兮, 夕宿辰阳14

苟余心之端直兮, 虽僻远其何伤15!

入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如16

深林杳以冥冥兮,乃猿猱之所居。

山峻高以蔽日兮, 下幽晦以多雨。

霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇17

哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。

吾不能变心而从俗兮, 固将愁苦而终穷。



接舆髡首兮,桑扈裸行18

忠不必用兮,贤不必以19

伍子逢殃兮,比干菹醢20

与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人21!

余将董道而不豫兮,固将重昏而终身22。



乱曰: 鸾鸟凰皇, 日以远兮23

燕雀乌鹊, 巢堂坛兮24

露申辛夷,死林薄兮25

腥臊并御,芳不得薄兮26

阴阳易位,时不当兮27

怀信侘傺,忽乎吾将行兮28

【注释】

1.本篇大约作于楚顷襄王三年(公元前296)春初,这时屈原从鄂渚又被放逐到溆浦。

2.奇服:不平凡的服饰,指下文长铗、切云冠等 不衰:爱好一直不衰减。

3.铗(音jia):剑柄,这里指剑。切云:上触云霄的意思,指一种高形的冠。崔嵬:高耸的样子。

4.被:同披。明月:夜光珠。璐:玉名。

5.溷:同浑。溷浊:污秽。高驰:远远地走开。

6.青、白:指虬、螭的颜色。

7.重华:即舜。瑶:美玉名。瑶之圃:即下句的昆仑。相传昆仑山产玉,是上帝的花园。圃:园。

8.玉英:玉的花。

9.南夷:指南方没有开化的人。济:渡过。

10.欸(音ai):悲叹。绪风:余风。春初所吹正是秋冬时余寒未尽的风。

11.邸:舍,停车的意思。方林:靠近树林。方:同傍。

12.舲(音ling)有窗的小船。上:逆流而上。汰:水波。

13.淹:停留。回水:曲折的流水。

14.枉渚、辰阳:地名。

15.端:正。端直:正直。

16.儃佪:旋转在曲折的路上。如:往。

17.垠(音yin):边际。霏霏:形容浓云密布。承宇:弥漫天空。

18.接舆:春秋时楚国的隐士,当时被称为狂者。髡(音kun):剃发。髡首:剃掉头发,是古代对于罪人的一种刑法。桑扈:古代隐士。

19.忠.贤:即指下句的伍子胥和比干。以:和用同义,指被任用。

20.伍子:即伍子胥,楚人。因报父仇投吴,为吴王阖庐所信任。后因谏吴王夫差,不听,被杀。

21.与:举。前世:指从古以来。

22.董:正。董道:守正道。不豫:不犹疑。重昏:遭到重重障蔽。昏:暗。

23.鸾鸟、凰皇:都是鸟中之王,这里比喻贤人。

24.燕、雀、鸟、鹊:都是平凡的鸟,这里比喻小人。巢:栖息,盘据。堂:殿堂。坛:祭坛。堂、坛:比喻朝廷。露:露水。申:重。露申:露加浓。即白露为霜的意思。辛夷:比喻清高的贤士。林薄:草木交错的丛林。

26.腥臊:指臭恶之物,这里比喻小人。御:进,指被国君任用。芳:芳香之物,比喻君子。薄:迫,指接近国君。

27.阴:指夜。阳:指昼,昼夜颠倒,象征一切混乱。

28.将行:身将远行。

今译



我从小就对奇装异服特别喜好,

到如今年岁已老,兴趣却毫不减少。

腰挎长长的陆离宝剑,头戴高高的切云冠帽。

佩带着明亮的夜光珠和珍贵的美玉,

这个混浊污秽的世界,没人能理解我的清高,

我也要远远地离开这个世界的喧闹。

让有角的青龙驾辕,配上无角的白龙拉套。

我将和大舜同游美玉的园囿。

登上崔嵬的昆仑,品尝玉花的佳肴。

我要与天地比寿,我将如日月星辰一样将万物照耀。

可叹楚国这些不开化的人,对此却全不知道。

哦!我就要渡过湘江,告别故土——

就在明日的清早。



登上鄂渚的山岗,蓦然回首,慨然惆怅:

唉!那冬末的残风萧瑟作响。

放松我的马儿,让它漫步山岗;

停息我的车儿,让它在芳林待航。

乘坐美丽的小船,沿着沅江溯流而上。

船夫们齐力举起双桨。

船儿啊!徘徊不进,在回旋的涡流里徜徉。

清晨时我从枉渚出发,傍晚时我落宿于辰阳。

只要我的心端正坦荡,再偏远些又有何妨?



抵达溆浦,我徘徊在旋转的山岗。

迷惘——不知应走向何方。

幽深的森林,昏暗无光。

这里是猿猱出没之地,高峻奇险的山峰,

将太阳的光彩遮蔽。山下阴森森的,

时时笼罩着烟雨。

细微的小雪珠纷飞而下,无际无垠。

浓云密布,一直上达天宇。

唉!我的一生正如眼前的景色,

笼罩在阴霾里而缺少欢乐。

然而我不能改变我的初衷,

所以命运注定,愁苦将伴随我的一生。



想那前代的隐士接舆曾自己剃发,

那贤明的隐士桑扈也曾裸体而行。

忠诚者不一定能得到重用,

贤达者不一定能得到敬重。

你看那忠心耿耿的伍子胥,

还不是遭受祸殃;

那贤达忠诚的王子比干,

最后竟被剁成肉酱。

今天与历史一模一样,

我又何必怨恨当今的君王。



尾声:那神鸟鸾与凤凰,

一天天地飞远;

那小麻雀黑乌鸦,

却占据了殿宇祭坛。

香美的露申、辛夷,

死在草木交错的丛林,

腥臊恶臭的气味,

弥漫在神圣的殿堂。

芳香美好的花草,

却没有立足的地方。

阴与阳,明与暗都换了位置,

我生不逢时,而被流放。

我心中满怀着忠诚,

却郁闷失意,难以实现理想。

哦哦!我要走了走了,

走向远方。