李清照《醉花阴》原文|赏析|翻译|注释

李清照《醉花阴》原文|赏析|翻译|注释



薄雾浓云愁永昼1,瑞脑消金兽2,佳节又重阳3,玉枕纱厨4,半夜凉初透。东篱把酒黄昏后5,有暗香盈袖6,莫道不消魂7,帘卷西风,人比黄花瘦8

【注释】

1.永昼:漫长的白天。

2.瑞脑:香料,别称龙脑,又叫龙瑞脑。金兽:兽形铜香炉。

3.重阳:古时阴历九月初九为重阳节。

4.玉枕:枕的美称,或指磁制的枕头。纱厨:碧纱厨,类似于现在的纱帐。

5.东篱:陶潜《饮酒》:“采菊东篱下。”这里泛指采菊之地。

6.暗香:幽香,这里指菊花的香气。

7.消魂:魂魄离开了躯体,形容极端愁苦之情。

8.黄花:指菊花。

今译



薄雾浓云笼罩着淡淡的哀愁,

瑞脑香烟燎绕在金兽炉口,

又度过了一个漫长的白昼。

百元聊赖中又是重阳佳节,

玉枕纱帐,半夜时候,

已觉凉意浸透。



黄昏后,在赏菊的东篱饮酒,

只觉阵阵幽香飘漾在衣袖。

不要以为饮酒赏菊就可以解忧,

你看那西风卷动帘脚,

露出个人儿来,比菊花还瘦。