陈维崧《南乡子·邢州道上作》原文|赏析|翻译|注释

陈维崧《南乡子·邢州道上作》原文|赏析|翻译|注释



秋色冷并刀,一派酸风卷怒涛2。并马三河年少客3,粗豪,皂栎林中醉射雕4。残酒忆荆高5,燕赵悲歌事未消6。忆昨车声寒易水7,今朝,慷慨还过豫让桥8

【注释】

1.邢州:今河北邢台。词疑为康熙七年(1668),自北京南游汴、洛途中作,写作者道中所见与怀古心情。

2.酸风:使人目酸痛的风,这里有悲凉意。

3.三河年少客:指倜傥豪侠的都邑少年,三河:河东、河内、河南,约当今河南西北部与山西南部地区。这一带曾是商、周的政治中心。

4.皂栎:树名,两种落叶乔木。射雕:这里泛指弋射野鸟。雕:猛禽名。古称善射者为“射雕手”。

5.荆高:荆轲、高渐离。

6.“燕赵”句:《史记·荆轲传》说:荆轲与高渐离饮酒燕市,酒酣,高渐离击筑,荆轲和而歌,始相乐,继相泣。后荆轲入秦,燕太子丹送于易水,高渐离击筑,荆轲又和而歌。韩愈《送董邵南序》说“燕赵多慷慨悲歌之士”。

7.易水:发源河北易县附近,经定兴,入拒马河。

8.豫让桥:在今河北邢台北。春秋末,晋智伯为赵襄子所杀。豫让因曾受智伯重视,伏桥下,谋刺赵襄子,事败自杀(参看《史记·豫让传》)。

今译



秋色的寒意,

使锋利的并刀

闪烁寒光冷峭,

北国酸风,

卷来秋林

阵阵寒涛。

并马行来,几位

三河年少,

个个粗犷英豪,

皂栎树中,引弓

醉射大雕。



几分酒意里,

我忆起了那英雄

荆轲、渐离慷慨悲歌

燕赵。

呵!燕赵的悲歌呀,

如在耳边缭绕。

昨天,那远去的车声

响在易水河畔,易水河呵,

风也为之萧萧。

今天,我慷慨走过

那悲歌如泣的豫让桥。