李煜《乌夜啼》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《乌夜啼》

林花谢了春红,太匆匆。无奈朝来寒雨晚来风。胭脂泪,留人醉,几时重?自是人生长恨水长东!。

【注释】 ①谢:辞谢,凋谢。②胭脂泪:女人的眼泪。此句从杜甫《曲江对雨》“林花著雨胭脂湿”化出。

【译文】 林花凋谢,失去了春天的艳红,未免过于匆匆。无奈摧残她的,有那朝来的寒雨和晚来的风。

风雨中的残花,像女子脸带胭脂把泪淌,使人迷醉,更不知何时才能重逢?人生长恨,自像那流水长向东。

【集评】 清·谭献:“前半阕濡染大笔”。(谭评《词辨》卷二)

近代·俞陛云:“后主为樊若水所卖,举国与人。词借伤春为喻,恨风雨之摧花,犹逆臣之误国,迨魁柄一失,如水之东流,安能挽沧海尾闾、复鼓回澜之力耶?”(《唐五代两宋词选释》)

近代·王国维:“词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。周介存置诸温、韦之下,可谓颠倒黑白矣。‘自是人生长恨水长东’, ‘流水落花春去也,天上人间’,《金荃》、《浣花》,能有此气象耶”?(《人间词话》)

现代·唐圭璋 :“以水之必然长东,喻人之必然长恨,语最深刻。‘自是’二字,尤能揭出人生苦闷之义蕴。此与‘此外不堪行’,‘肠断更无疑’诸语,皆以重笔收束,沈哀入骨”(《唐宋词简释》)

加拿大·叶嘉莹:“王国维《人间词话》称李后主‘俨然有释迦、基督担荷人类罪恶之意’,盖即指此一类作品而言者也。然而李煜在词中虽曾写出全人类共有之悲哀,但其所表现之人生,却实在并不出于理性之观察,而全出于深情之直觉的体认。即如此词中所叙写的由林花红落而引发的一切有生之物的苦难无常之哀感,李煜之所以体认及此,即全由于其自身所经历过的一段破国亡家之惨痛的遭遇,而并非由于理性之思索与观察。”(《灵溪词说》)

【总案】 此词伤春、感慨人生,情调凄婉,为后主入宋后所作。结句“自是人生长恨水长东”揭示题旨。“人生长恨”一“长”字,概括了许许多多时,许许多多事,有失去家国的悲痛,也有由人主降为贱虏的耻辱;既长恨身世之悲,又长恨往事、时光的不可重来。而长恨又如“水长东”,水长流东去不休,则长恨亦不休。一句叠用两“长”字,其长无比,其长无限。而这一感叹人生的抒情句,又具有较普遍的意义,它已远远超出后主自身经历的范畴。鲜明的艺术形象高度概括了人们在人生道路上有过这样或那样怨恨的共同体验,简洁地道出他人想说却说不出或说不清的感受,故尔王国维称后主“俨然有释迦、基督担荷人类罪恶之意”。这支伤春而自伤的小曲,意象鲜明,明白如话,情韵悠长。先落笔花事,次花人合写,末独写人生。由伤花而自伤身世,又由自伤身世概括出较有普遍意义的“人生长恨”,越写越深,越写越新警,越写越有味,一往奔放,淋漓尽致。古往今来,此词曾引起多少读者的共鸣,足见其永久的艺术魅力。