晏几道《扑蝴蝶》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《扑蝴蝶》

风梢雨叶,绿遍江南岸。思归倦客,寻芳来最晚。酒边红日初长,陌上飞花正满。凄凉数声弦管,怨春短。

玉人应在,明月楼中画眉懒。鱼笺锦字,多时音信

断。恨如去水空长,事与行云渐远。罗衾旧香犹暖。

【注释】 ①鱼笺:书信。《古诗》:“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”又,《国史补》谓蜀有鱼子十色笺。《墨薮》:“纸取东阳鱼卵,虚柔滑净。锦字:织锦回文。《侍儿小名录》:“前秦窦滔镇襄阳,与宠姬赵阳台之任,绝其妻苏氏音问。苏悔恨自伤,因织锦回文题诗二百馀首寄滔,滔览锦字,感其妙绝,因具车从迎苏氏。”

【译文】 春风轻拂着树梢,春雨滋润了叶儿,江南大地到处一片碧绿。被思家的情绪折磨得憔悴不堪的他乡游子,却在春意阑珊的辰光来寻春,醉酒中不觉白昼时间渐渐加长,田野小路上飘满了柳絮杨花。传来几声凄凉的乐曲,似乎在惋惜春光太短。想来那心上的人儿,一定在明月楼中悲愁得不愿梳妆打扮,因为很久很久没有接到音信了。怨恨的情绪象那流水一般渺茫、绵长,相会的事儿好象飘浮的白云越来越远,只有床上的被子,还留下亲爱的人儿早先的气息。

【总案】 离愁别恨,是古诗词中永恒的主题。但大多数都是反映“闺怨”的,小山此词,则是旅思。江南春色无边。游子却“寻芳来最晚”。这不是“晚”,而是无心绪欣赏。“红日初长”是耐不住久客的日子,只好消磨于“酒边”。“花正满”正是愁之满。“怨春短”则是悲伤青春的短促。下片用杜甫《月夜》的创作手法,倦客在外替“玉人”设想。玉人的一切行动,思想,都是由倦客设计的。其实,除了“画眉懒”之外,其他“恨”“事”等。都是他们共同的思维活动,旅怀之苦假托闺思来表达而已。