晏几道《阮郎归》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《阮郎归》

天边金掌露成霜,云随雁字长。绿杯红袖趁重阳,人情似故乡。 兰佩紫,菊簪黄,殷勤理旧狂。欲将沉醉换悲凉,清歌莫断肠。

【注释】 ①金掌:即铜仙人掌。据《三辅黄图》载,汉武帝刘彻曾在长安建章宫前铸高二十丈的铜柱,上有铜仙人,手托承露盘以储露水。《文选·班固<西都赋>》:“抗仙掌以承露,擢双立之金茎。”露成霜:《诗·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。”雁字:雁群飞行时排列成一字、人字等形状,故云。②绿杯:指酒杯。红袖:指歌女。人情:情谊,情味。③兰佩紫:谓身上佩着紫兰。屈原《离骚》:“纫秋兰以为佩。”又《九歌·少司命》:“秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。”菊簪黄:谓头上插着黄菊。杜牧《九日齐山登高》诗有:“菊花须插满头归”之句。旧狂:旧时的狂态。

【译文】 天边,铜仙人承露盘中的露水凝成了白霜。大雁排成一字南飞,云随影逐,渐远渐长。举起酒杯畅饮,和着佳人引吭,趁着这佳节重阳。更何况,这里人情似蜜,有如故乡。身上佩着紫兰,头上插满菊花,好好振作精神,重演往昔的疯狂。聊以眼前的沉醉,驱走心中的悲凉。只盼席上歌者,莫唱感伤的乐章,免得听了断肠。

【集评】 清·况周颐:“‘绿杯’二句,意已厚矣。‘殷勤理旧狂’五字三层意。‘狂’者,所谓一肚皮不合时宜,发见于外者也。狂已旧矣,而理之,而殷勤理之,其狂若有甚不得已者。‘欲将沉醉换悲凉’是上句注脚。‘清歌莫断肠’仍含不尽之意。此词沉著厚重,得此结句,便觉竟体空灵。”(《蕙风词话》卷二)

现代·胡云翼:“这首词作者自抒其失意的感慨,超出了闺情的范围。有人疑心兰、菊是侍儿的名字,这种说法没有根据。屈原的《离骚》曾用‘秋兰’、‘秋菊’象征自己的高洁。晏几道在这首重阳词里提到应景的兰、菊,不但是很自然的,而且也是用来比喻自己孤芳自赏的性格。”(《宋词选》)

现代·唐圭璋:“这是自抒怀抱之作,由重阳佳节引出身世感喟。上片首二句写秋景。”‘天边金掌露成霜’,除‘露’字外,六字都是阳声,发音嘹亮。‘绿杯’句由景物转到人事,说自己本来并不留情于绿杯红袖,因此地人情近似故乡,为应付佳节而寻欢作乐。换头以一阴两阳声对一阳两阴声。‘殷勤’句,五字有三层意思:‘殷勤’一层,‘理’一层,‘狂’一层。曲曲道出内心深衷。‘欲将’句,说明佳节作乐,意在摆脱孤寂,结果是不可能,因此狂态又发作了,这是上句的注脚。末句写听歌断肠,‘莫’字是自作劝解之语,不尽之意,在于言外。”(《唐宋词选注》)

【总案】 这是作者在异乡作客、适逢重阳宴饮时的自抒怀抱之作。作者早年曾为风流贵公子,后来家道中落,沉沦下僚,生活艰困,甚至还曾被牵连下狱,因此每有悲凉感伤之思,牢骚不平之气。“殷勤理旧狂”的“狂”字,既包含了他在艳情方面的“狂”,更包含了他在人生态度方面的“狂”。但“旧狂”须有意地去“理”,且须“殷勤”地去“理”,即使“殷勤”地“理”了也还不能听“断肠”的“清歌”,则其眼下悲凉的厚重深沉也就可想而知。诗篇层层转折,步步深化,以轻绮和婉、欲吞还吐之笔写出了内心的深巨创痛和极度悲凉,极富韵味和感染力,成为小晏词中最为凝重深厚的作品。