李璟《浣溪沙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《浣溪沙》

菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间1。还与韶光共憔悴,不堪看2。  细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒3。多少泪珠无限恨,倚阑干。



【释】

1.菡萏(音handan):即荷花。

2.韶光:美好的时光。

3.鸡塞:即鸡鹿塞(又作鸡禄山)。《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。”颜师古注:“在朔方窳浑县西北。”(今内蒙古自治区杭锦后旗西北。)这里泛指边塞。孙光宪《定西番》有“鸡禄山前游骑,边草白,朔天明,马蹄轻”之句。吹彻:吹完最后一曲。彻:大曲中最后一曲。玉笙寒:笙吹久则水气含润,故曰“寒”。玉笙:笙的美称。



【译】

荷花的香气销减,

翠绿的荷叶凋残,

西风伴着愁绪,

生起在绿波间,

与春光华年共同憔悴,

令人不忍赏看。



细雨迷蒙之间

我的梦魂呵

已游遍边塞

那遥远的遥远。

小楼里,美丽的笙管

已将大曲奏完。

流不尽的珠泪呀,

说不清的恨怨,

独自倚着栏干。



【评】

此词甚为有名。先是有与冯延巳名句“吹皱一池春水”的比较;“元宗尝戏延巳:‘吹皱一池春水’,干卿何事?延巳曰:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’。”(《南唐书》卷二十一)如果说延巳以臣对君,未免有附上之嫌,后人王安石评价,则认为不仅优于延巳,且胜于后主:

荆公问山谷云:“作小词曾看李后主词否?”云:“曾看。”荆公云:“何处最好?”山谷以“一江春水向东流”为对。荆公云:“未若‘细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒’。”(《苕溪渔隐丛话》引自《雪浪斋日记》)

王国维认为“菡萏香销”二句又远胜于一向被人所称道的“细雨梦回”,“南唐中主‘菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间’,大有众芳芜秽,美人迟暮之感。乃古今独赏其‘细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒’,故知解人正不易得。”(《人间词话》)而叶嘉莹则认为前后片两处的结尾之句更为“明白有力”,“如就悲慨之沉郁及深挚而言,则自当推前后片两处结尾之句最为明白有力。”(《灵溪词说》)。此词自延巳奉答作了首次比较性的评论以来,几乎每一句都被作了更高一个层次的评价,这在词史上是较为少见的,可知其高妙。

此词之美感,乃在于词人所发自内心深处的某种深重的沉郁感、惆怅感。词人身为南唐中主,国家处在风雨飘摇之中,虽无后主的亡国之痛,却也时时有着亡国之忧。故其情也真,词也切;故其景也悲愁,象也惆怅,“菡萏香销”、“西风愁起”、“细雨梦回”、“小楼”、“玉笙”均笼罩在“不堪看”与“无限恨”的情感之中了。