诗经《国风召南·何彼秾矣》原文|译文|注释|赏析
何彼秾矣?唐棣之华。①曷不肃雝?王姬之车。②
何彼秾矣?华如桃李。平王之孙,齐侯之子。③
其钓维何?维丝伊缗。④齐侯之子,平王之孙。
【注释】 ①秾(nong农):艳盛貌。唐棣:即棠棣,果木名,果实形如李,味甘。华:古花字。②曷:何。肃雝(yong 拥):庄重和乐。《毛传》:“肃,敬。雝,和。”王姬:周王姓姬,其女儿或孙女称王姬。③孙:指孙女。④维、伊:皆发语词。缗(min 民):钓鱼绳。这里以丝绳钓鱼喻齐侯之子娶平王之孙。
【译文】 怎么那样秾艳漂亮?就像盛开的棠棣花一样。怎么不够庄重安详?这是王姬出嫁的车辆。怎么那样秾艳美丽?花色绚烂有如桃李。这是平王的孙女,嫁给了齐侯的儿子。用什么线来钓鱼?用丝线把鱼钓起。那是齐侯的儿子,娶了平王的孙女。
【集评】 宋·朱熹:“以桃李二物兴男女二人。”又:“缗,纶也。丝之合而为纶,犹男女之合而为婚也。”(《诗集传》卷一)
清·姚际恒:“‘其钓维何’,奇喻。”(《诗经通论》卷二)
清·刘沅:“反复流连之至。”(《诗经恒解》卷一)
【总案】 《春秋·庄公元年》及《春秋·庄公十一年》均有“王姬归于齐”的记载,本诗所写的,当是两次中的一次。诗篇赞美了王姬出嫁时车辆服饰的华丽,但同时又说:“曷不肃雝,王姬之车。”对此,朱熹解释说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道。”用今天的观点看来,这里边可能包含着某种调侃揶揄之意。程俊英《诗经译注》说:“这首诗隐约地讽刺了贵族王姬德色的不相称。”是不无道理的。