诗经《国风·桧风·素冠》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风桧风·素冠》原文|译文|注释|赏析

庶见素冠兮,棘人栾栾兮,劳心慱慱兮!

庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮!

庶见素韠兮,我心蕴结兮,聊与子如一兮!

【注释】 ①庶:幸。素:白色。棘:同“瘠”,瘦。栾栾:同“脔脔”,体枯肌瘦貌。(tuan团):忧苦不安貌。②聊:愿。③韠(bi毕):古代作朝服的蔽膝,用熟皮制成,类似今之围裙。蕴结:内心郁结难解之意。

【译文】 有幸见您戴着白帽啊,瘦骨棱棱面容枯槁啊,想必内心忧伤难熬啊! 有幸见您穿着白衫啊,我的心里多么伤悲啊,愿意和您结伴同归啊! 有幸见您围着白裙啊,我的心头愁思百结啊,愿意和您永不分离啊!

【集评】 《毛诗序》:“《素冠》,刺不能三年也。”(《毛诗正义》卷七)

汉·郑玄:“丧礼,子为父,父卒为母,皆三年。时人恩薄礼废,不能行也。”(《毛诗传笺》,见《毛诗正义》卷七)

清·姚际恒:“《小序》谓‘刺不能三年’,旧皆从之,无异说。今按之,其不可信者十。”(按,因篇幅过长,且多涉训诂考证,故略而不录)“素冠等之为常服,又皆有可证者。‘素冠’,《孟子》:‘“许子冠乎?”曰:“冠素。”’又皮弁,尊贵所服,亦白色也。‘素衣’,《论语》:‘素衣、麑裘。’《曹风》:‘麻衣如雪’,郑云:‘麻衣,深衣也。’《郑风》女子亦著‘缟衣’。古人多素冠、素衣,不似今人以白为丧服而忌之也。古人丧服唯以麻之升数为重轻,不关于色也。‘素韠’,《士冠礼》:‘主人玄冠、朝服、缁带、素韠。’又于皮弁服云:‘素积、缁带、素韠。’《玉藻》云:‘韠,君朱,大夫素’,则又不必言矣。”“此诗本不知指何事何人,但‘劳心’、‘伤悲’之词,‘同归’、‘如一’之语,或如诸篇以为思君子可,以为妇人思男亦可;何必泥‘素’之一字,遂迂其说以为‘刺不能三年’乎!‘素冠’者,指所见其人而言;因素冠而及衣、韠,即承上‘素’字,以‘衣’、‘韠’为换韵,不必泥也。”(《诗经通论》卷七)

【总案】 自《毛诗序》而下,说诗者莫不以为此诗旨在以赞颂一位孝子来讽刺时人不能遵守服丧三年的礼制,连驳《毛诗序》最力的朱熹亦持此说。清人姚际恒《经通论》一反汉、宋儒生的迂腐穿凿,依据诗的本文探求其意旨,所提新见颇为可信。细绎全诗,当是写一个女子爱恋着一个男子,但因为某种曲折和阻碍而难以结合,于是她便毫不掩饰地倾诉了自己的痛苦和追求,展示了苦于爱情的折磨而又执著于爱情的内心世界。朱自清先生曾说:“中国缺少情诗,有的只是‘忆内’、‘寄内’或曲喻隐指之作,坦率的告白恋爱者绝少。”(《中国新文学大系·诗集导言》),而这首诗,却以它的直率大胆和诚挚热烈,在此类“绝少”的作品中占有一席之地,这无疑是值得重视的。