诗经《国风·邶风·北门》原文|译文|注释|赏析

诗经《国风邶风·北门》原文|译文|注释|赏析

出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。

已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍谪我。

已焉哉!天实为之,谓之何哉!

王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交遍摧我。

已焉哉!天实为之,谓之何哉!

【注释】 ①殷殷,忧愁的样子。②终:王引之《经义述闻》:终,犹既也。,窭(ju居):困窘。“终窭且贫”即“既窭又贫”。③谓之何哉:说它有何用。④适:“掷”字的省借(依马瑞辰说),投掷。一:全部。埤(pi皮)益:增加。⑤谪:责备。⑥敦:敦促。埤遗:与上章“埤益”同义。⑦摧:讥笑。

【译文】 我从北门走出去,忧心忡忡惨兮兮。既困窘来又贫穷,艰难生涯无人知。算了吧!老天安排我受苦,说它又有啥用处! 君王差事扔给我,政事统统支给我。劳累不堪回到家,家人都来责备我。算了吧!老天安排我受苦,说它又有啥用处! 君王差事敦促我,政事统统派给我。劳累一天回家转,人人都来责骂我。算了吧!老天安排我受苦,说它又有啥用处!

【集评】 《毛诗序》:“《北门》,刺仕不得志也。言卫之忠臣不得其志尔。”(《十三经注疏·毛诗正义》)

宋·朱熹:“卫之贤者处乱世,事暗君,不得其志,故因出北门而赋以自比,又叹其贫窭。人莫知之,而归之于天也。”(《诗集传》)

清·方玉润:“贤者安于贫仕也。此贤人仕卫而不见知于上者之所作。观其王事之重,政事之烦,而能以一身肩之,则其才可想矣。而卫之君上乃不能体恤周至,使其‘终窭且贫’,内不足以畜妻子而有交谪之忧,外不足以谢勤劳而有敦迫之苦。‘重禄劝士’之谓何?而卫君乃置若罔闻焉。此诗之所以作也。然则卫之政事不从可知哉!”(《诗经原始》)

【总案】 本诗写主人公因内外交困而忧心,不得其志而怨天尤人的苦闷心情。自《毛诗序》倡“刺仕不得志”之说以来,古今无歧解。惟对本诗抒情主人公身份高低尚存争议,或以为是朝廷总揽政事之大臣,或以为是位卑多劳的小官吏。鄙意以为,就本诗的社会价值而言,主人公的身份问题似并不重要。陈延杰《诗序解》以为本诗“殆写苦闷者”,实为圆通的见解。后来人们引用《北门》,多抒其怀才不遇的苦闷,如王夫之《潜夫论·交际》篇云,“处卑下之位,怀《北门》之殷忧”;刘义庆《世说新语·言行》篇谓李充怀才不遇,故有“《北门》之叹”,便是明证。