诗经《颂·鲁颂·駉》原文|译文|注释|赏析

诗经《颂鲁颂·駉》原文|译文|注释|赏析

駉駉牡马, 在坰之野。薄言駉者? 有驈有皇,

有骊有黄, 以车彭彭。思无疆, 思马斯臧。

駉駉牡马, 在坰之野。 薄言駉者? 有骓有駓,

有骍有骐, 以车伾伾。思无期, 思马斯才。

駉駉牡马, 在坰之野。 薄言駉者? 有驒有骆,

有骝有雒, 以车绎绎。思无斁, 思马斯作。

駉駉牡马, 在坰之野。 薄言駉者? 有駰有騢,(11)

有驔有鱼, 以车祛祛。(12)思无邪, 思马斯徂。(13)

【注释】 ①駉 (jiong扃)駉:马肥壮的样子。牡马:雄马。坰(jiong扃):遥远。《尔雅·释地》:“邑外谓之郊,郊外谓之牧,牧外谓之野,野外谓之林,林外谓之坰。” ②薄言:语助词。驈 (yu玉):黑马白胯。《毛传》:“骊马白胯曰驈。”皇:指黄白色的马。 ③骊:纯黑色的马。黄:黄栗色的马。以车:拉车。彭彭:马强壮有力的样子。 ④思:谋虑。无疆:永无止境。斯: 此。臧: 善。谓好马。 ⑤骓 (zhui追): 毛色苍白相杂的马。駓(pi 丕):毛色黄白相杂的马。 ⑥骍(xin 辛):赤黄色的马。骐(qi 其):青黑色有如棋盘格子纹的马。伾(pi 丕) 伾:马有力气的样子。 ⑦无期:没有尽期。才:指才能。《毛传》:“多才也。”朱熹《诗集传》:“材力也。” ⑧騨(tuo 驼):有鳞状黑斑纹的青色马。《尔雅·释畜》:“黄骊鳞,騨。”郭璞注:“色有深浅,斑驳隐粼,今之连钱骢。”骆:黑鬣黑尾的白马。 ⑨骝:赤身黑鬣的马。雒:白鬣的黑马。绎绎:同“驿驿”,指马善跑。 ⑩斁(yi 译):厌。作:振奋。(11)骃(yin 因):浅黑带白色的杂毛马。騢(xia 霞):赤白色的杂毛马。(12)驔(dian 店):脚胫有长毫毛的马。鱼:指两眼周围有白色的马。祛祛:马强健有力的样子。(13)无邪:指没有邪曲的思虑。徂:行走。

【译文】 雄马高大肥壮,撒在远郊牧场。肥壮的雄马啊!有驈马,有皇马。有骊马,有黄马,以它驾车有力量。谋虑深远长无疆,这些马儿真优良。 雄马高大肥壮,撒在远郊牧场。肥壮的雄马啊!有骓马,有駓马。有骍马,有骐马,以它驾车有力量。谋虑远得无尽期,这些马儿有才力。雄马高大肥壮,撒在远郊牧场。肥壮的雄马啊!有騨马,有骆马。有骝马,有雒马,用它驾车跑得快。谋虑深远永不厌,马儿蹦蹦又跳跳。 雄马高大肥壮,撒在远郊牧场。肥壮的雄马啊!有骃马,有騢马。有驔马,有鱼马,以它驾车疾如飞。深谋远虑无邪曲,马儿疾飞征长途。

【集评】 《毛诗序》:“《駧》,颂僖公也。僖公能遵伯禽之法,俭以足用,宽以爱民,务农重谷,牧于坰野,鲁人尊之,于是季孙行父请命于周,而史克作是颂。”(《十三经注疏·毛诗正义》卷二十)

今·陈子展:“《駉》篇有关鲁侯考牧之诗。《序》以系之僖公,疑本国史。”(《诗经直解》卷二十九)

【总案】 《毛序》中的有些话望风捕影,牵强空泛,与诗的内容不相切合。诗中既无“务农重谷”之意,也没“俭以足用,宽以爱民”之说,都是附会之语。诗通篇是写马,是鲁人为歌颂僖公重视马政、牧马蕃盛而作。至于此诗的作者,《毛序》说是史克,后人多不信,三家诗说是奚斯,较可信。全诗四章结构相同,运用章叠句复的形式反复颂美,极力铺张,使生机勃勃的群马跃然纸上,具有民歌特色。此诗被称为咏马诗之祖。后来汉武帝李贺的 《马诗二十三首》等, 都或多或少受此诗的影响。