《硕鼠》原文|译文|注释|赏析

〔原文〕

硕鼠硕鼠,

无食我黍!(鲁无作毋。)

三岁贯女,(鲁贯作宦。)

莫我肯顾。

逝将去女,(韩女作汝。)

适彼乐土?

乐土乐土,(韩作适彼乐土,

爰得我所?不作乐土乐土。)

(鼠、黍、女、顾、土、所,鱼部。)

硕鼠硕鼠,

无食我麦!

三岁贯女,

莫我肯德。

逝将去女,(韩女作汝。)

适彼乐国?

乐国乐国,(韩作适彼乐国,

爰得我直?不作乐国乐国。)

(麦、德、国、直,之部。鼠、女,鱼部。)

硕鼠硕鼠,

无食我苗!

三岁贯女,(韩女作汝。)

莫我肯劳。

逝将去女,

适彼乐郊?

乐郊乐郊,

谁之永号?

(苗、劳、郊、号,宵部。鼠、女,鱼部)

〔译文〕

大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的黍!多年来辛辛苦苦养活你,可我的生活却无人管。发誓从此离开你,寻找那理想的乐土。乐土啊乐土,才是我安居乐业的好地方!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我的大麦粒!多年来辛辛苦苦养活你,我拼死拼活有谁感激过?发誓从此离开你,寻找那理想的乐国。乐国啊乐国,劳动所得归我自己!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我种的苗!多年来辛辛苦苦养活你,流血流汗谁曾慰劳过?发誓从此离开你,寻找那理想的乐郊。乐郊啊乐郊,还不是徒劳呼号!

〔评介〕

《硕鼠》三章,章八句。关于这首诗的主旨,《诗序》说:“硕鼠,刺重敛也。国人刺其君重敛,蚕食于民,不修其政,贪而畏人,若大鼠也。”这种解说大体不错。《鲁诗》和《齐诗》又能明确地从社会性质、赋税制度等方面分析,更揭示出具有根本性质的问题。《鲁诗》说:“履亩税而《硕鼠》作。”(王符《潜夫论·班禄篇》)《齐诗》云:“周之末涂,德惠塞而耆欲众,君奢侈而上求多,民困于下,怠于公事,是以有履亩之税,《硕鼠》之诗是也。”(桓宽《盐铁论·取下篇》),这比《诗序》说的比较明确些。朱熹集传》说本诗是“民困于贪残之政,故托言大鼠害己而去之也。”这话都是有道理的。余冠英先生也是这样认为:“这篇诗表现农民对统治者沉重剥削的怨恨与控诉……农民年年为剥削者劳动,得不到他们丝毫的恩惠,只得远寻‘乐土’,另觅生路。所谓‘乐土’在当时只是空想罢了。”(《诗经选》)

这是一首最古的也是最好的农民反对重租重税剥削的诗。它比《伐檀》又进了一层,不仅对统治阶级进行揭露和冷嘲热讽,而且还表现出对美好生活的向往和追求。开头两句语调急促而充满了怨怒的感情。诗中把剥削阶级比作偷食劳动果实的大老鼠,活画出了统治阶级的可憎可鄙的贪婪嘴脸,揭露了他们的凶残本性。“无食我黍”,语气轻蔑、严峻,强烈地表达了劳动人民对统治阶级极端鄙视、切齿痛恨的厌恶感情。这是对奴隶主的警告而不是祈求。三、四两句,指出了“无食我黍”的原因。年年岁岁,奴隶们辛勤地劳动把奴隶主喂足,而统治者对奴隶的死活,却丝毫不顾。奴隶们对这种时间长、程度深的剥削和迫害,实在忍无可忍,所以他们终于发出了“逝将去女”的决绝誓言。五、六两句就是写奴隶们决心摆脱这样的压迫和剥削,去寻求那个“乐土”社会。奴隶主敲骨吸髓,肆无忌惮地攫取,必然会激起奴隶们的愤怒和不满,一个“逝”字,表现出奴隶们与之决裂的坚强意志。这可以理解为在当时历史条件下的一种反抗的方式。奴隶们发誓离开凶残的剥削者,到什么地方去呢?最后两句说明,他们要到那没有剥削、没有压迫的地方去。“乐土”是奴隶们向往的理想境界。在存在着阶级压迫和阶级剥削的社会里,是不可能出现的。

这首诗也采用了重章叠句的形式。后两章的内容也是与第一章基本相同,也只是改了几个字。不过通过反复吟唱,扩大和深化了第一章所表达的思想感情。“我麦”、“我苗”照应“我黍”,说明大老鼠无所不食,无所不贪,甚至连刚出土的“苗”也不放过。“莫我肯德”、“莫我肯劳”,紧接“莫我肯顾”,把奴隶主忘恩负义的豺狼本性和盘托出来了。“爰得我直”具体说明“我所”是一个劳动者可以得到合理报酬的理想社会;“谁之永号”是“爰得我直”的自然结果,又是“爰得我所”的理想所在。全诗反映了奴隶们对奴隶主强烈的愤恨情绪。

朱熹《诗集传》说:“比者,以彼物比此物也。”诗中使用了十分精当贴切的比喻,它用令人憎恶的偷食的老鼠比喻贪得无厌的统治者。本诗是两千多年前中国劳动人民对统治者的一篇血和泪的控告。

本诗和《伐檀》结构相似,都分三章,每首诗的第二、第三章都与第一章句数相同,句式相同。也都采用了重章叠句,反复咏叹的手法。本诗是把连续反复和间隔反复交错使用的。如一章在重章叠唱中又运用了重复的词句,这里的重复是把上句末两个字在下句重复叠用。像这样的重复可以称为叠句的变式。这不仅增强了诗的形象性,而且加强了语气的音乐性。