《那》原文|译文|注释|赏析

祀成汤之辞,极写乐器演奏盛况,兼及舞蹈祭品之美。



猗与那与!(一)美啊,好啊!

置我鞉鼓。(二)放妥我们的鞉鼓。

奏鼓简简,(三)敲起鼓来冬冬冬,

衎我烈祖。(四)娱乐我功烈的先祖。

汤孙奏假,(五)汤孙奏乐来敬神,

绥我思成。(六)神呀来坐享其成。

鞉鼓渊渊,(七)鞉鼓敲得冬冬响,

嘒嘒管声。(八)管儿吹得多清亮。

既和且平,(九)既协调呀又和平,

依我磬声。(十)按着我击磬的声音。

於赫汤孙,(十一)啊!显赫的汤孙,

穆穆厥声。优美的歌声。

庸鼓有斁,(十二)钟呀鼓呀在交响,

万舞有奕。(十三)文舞武舞排成行。

我有嘉客,我有那些好客人,

亦不夷怿。(十四)大家都是喜洋洋。

自古在昔,(十五)从往古,在以前,

先民有作,(十六)先人作事就是这样,

温恭朝夕,早呀晚呀温和恭敬,

执事有恪。(十七)谨慎的把祭礼来执行。

顾予烝尝,(十八)我们祭祀,神光临,

汤孙之将。(十九)汤孙奉上那祭品。



注释

(一)马瑞辰:“按猗那二字叠韵,皆美盛之貌。通作猗傩、阿难。草木之美盛曰猗傩,乐之美盛曰猗那,其义一也。”

(二)朱熹:“置,陈也。”

毛亨:“鞉鼓,乐之所成也。夏后氏足鼓,殷人置鼓,周人县鼓。”

严粲:“美其设此鞉鼓也。鞉虽小鼓,所以节乐,故首言之。”

(三)郑玄:“其声和大简简然。”

(四)毛亨:“衎,乐也。”

郑玄:“烈祖,汤也。”

(五)朱熹:“汤孙,主祭之时王也。假与格同,言奏乐以格于祖考也。”

马瑞辰:“按假与格一声之转,故通用。……《尔雅·释诂》:‘格,至也。’《释言》:‘格,来也。’……凡神人来至曰假,祭者上致于神,亦曰假。”

(六)陈奂:“绥,安。成,平也。……安享我太平之福也。思,语词。”

(七)严粲:“王氏曰:渊渊,深也。深以言其闻之远。”

(八)严粲:“朱氏曰:‘嘒嘒,清亮也。’王氏曰:‘细也。’”

(九)马瑞辰:“按《周语》单穆公曰:声应相保曰和,细大不踰曰平。《说文》:‘龢,调也。’和为龢之假借。”

(十)郑玄:“磬,玉磬也。”

吕祖谦:“横渠张氏曰:玉磬,声之最和平者,养心。”

(十一)严粲:“欧阳氏曰:於赫汤孙者,谓於赫汤之孙也。……叹美此赫赫成汤之孙,其作乐祭祀之时,其声穆穆然美。”

(十二)毛亨:“大钟曰庸。斁,斁然盛也。”

(十三)朱熹:“奕奕然有次序也。”

(十四)毛亨:“夷,说也。”

郑玄:“亦不说怿乎?言说怿也。”

戴震:“按亦不,犹云不亦。古语然耳。”

(十五)严粲:“钱氏曰:自古,谓古已后。在昔,谓今已前也。”

(十六)严粲:“先民,犹言前人也。作,承上文,谓作乐也。言声乐之盛,非今日始作之,乃古昔之时前人所作也。”

(十七)毛亨:“恪,敬也。”

(十八)陈奂:“烝尝,时祭也。”

(十九)朱熹:“将,奉也。言汤其尚顾我烝尝哉。此汤孙之所奉者,致其丁宁之意,庶几其顾之也。”



注音

猗e阿那nuo挪鞉tao逃衎kan看假ge格嘒hui诲於wu乌斁yi亦怿yi亦恪ke客