《桃夭》原文|译文|注释|赏析

祝贺婚姻的幸福。



桃之夭夭,(一)小桃长得真姣好,

灼灼其华。(二)红红的花儿多光耀。

之子于归,(三)这姑娘要出嫁了,

宜其室家。(四)家庭的生活定美好。



桃之夭夭,小桃长得真姣好,

有蕡其实。(五)红白的桃儿多肥饱。

之子于归,这姑娘要出嫁了,

宜其家室。(六)家庭的生活定美好。



桃之夭夭,小桃长得真姣好,

其叶蓁蓁。(七)绿绿的叶儿多秀茂。

之子于归,这姑娘要出嫁了,

宜其家人。家人的生活定美好。



注释

(一)朱熹:“夭夭,少好之貌。”

(二)陈奂:“《广雅》:‘灼灼,明也。’《玉篇》:‘灼灼,华盛貌。’盛与明同义。”

(三)朱熹:“之子,是子也。此指嫁者而言也。妇人谓嫁曰归。”

陈奂:“于读为於。……於者,自此之彼之词。自此之彼谓之於,又谓之往。则於与往同义。”

(四)马瑞辰:“宜与仪通。《尔雅》:‘仪,善也。’”

朱熹:“室谓夫妇所居,家谓一门之内。”

(五)于省吾《双剑誃诗经新证》:“蕡、坟、颁与贲古通。……颁、賁并应读作斑。……然则有賁其实,即有斑其实。桃实将熟,红白相间,其实斑然。”

(六)毛亨:“家室,犹室家也。”

陈奂:“浑言之,室亦家也。”

(七)毛亨:“蓁蓁,至盛貌。”

陈奂:“《广雅》:‘蓁蓁,茂也。’”



注音

蕡fen坟蓁zhen臻