《淇奥》原文|译文|注释|赏析

歌赞卫武公的文彩品德。



瞻彼淇奥,(一)看那淇水的湾湾,

绿竹猗猗。(二)绿竹儿婀婀娜娜。

有匪君子,(三)那个文彩的人儿,

如切如磋,(四)象角牙般的切磋过,

如琢如磨。象玉石般的琢磨过。

瑟兮僴兮!(五)庄严啊,大方啊!

赫兮咺兮!(六)轩昂啊,堂皇啊!

有匪君子,那个文彩的人儿,

终不可谖兮!(七)永远不能忘他啊!



瞻彼淇奥,看那淇水的湾湾,

绿竹青青。绿竹儿青青壮壮。

有匪君子,那个文彩的人儿,

充耳琇莹,(八)宝石制成的耳瑱多明亮,

会弁如星。(九)发弁上镶的玉儿星一样。

瑟兮僴兮!庄严啊,大方啊!

赫兮咺兮!轩昂啊,堂皇啊!

有匪君子,那个文彩的人儿,

终不可谖兮!永远不能忘他啊!



瞻彼淇奥,看那淇水的湾湾,

绿竹如箦。(十)绿竹儿密密排排。

有匪君子,那个文彩的人儿,

如金如锡,金锡一般的精粹,

如圭如璧。璧玉一般的温纯。

宽兮绰兮!(十一)宽宏啊,旷达啊!

猗重较兮!(十二)心胸象车耳般的开展啊!

善戏谑兮!他最会幽默地谈笑啊!

不为虐兮!但是从不刻薄啊!



注释

(一)毛亨:“奥,隈也。”

陈奂:“淇隈,谓淇水深曲处也。”

(二)朱熹:“绿,色也。淇上多竹,汉世犹然,所谓淇园之竹是也。猗猗,始生柔弱而美盛也。”

(三)朱熹:“匪、斐通。文章著见之貌也。君子,指武公也。”

(四)毛亨:“治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。”

陈奂:“切磋琢磨,皆治器之名。”

(五)朱熹:“瑟,矜庄貌。僴,威严貌。”

(六)陈奂:“赫,犹赫赫也。”

朱熹:“咺,宣著貌。”

(七)毛亨:“谖,忘也。”

(八)毛亨:“充耳谓之瑱。琇莹,美石也。”

陈奂:“莹,即琇之光明。《说文》:‘莹,玉色也。’”

(九)朱熹:“会,缝也。弁,皮弁也。以玉饰皮弁之缝中,如星之明也。”

(十)毛亨:“箦,积也。”

陈奂:“积,郁积。谓绿竹郁然其茂积也。”

(十一)毛亨:“宽能容众。绰,缓也。”

陈奂:“宽缓亦弘大。”

(十二)阮元《研经室集》:“《说文》:‘輢,车旁也。’毛诗作猗。盖舆左右板,通谓之輢。……輢上反出谓之辄,輢立木达辄谓之较。……《说文》曰:‘䡈,(即较字)车輢上曲钩也’。又曰:‘辄,车两輢也。从车耴声,’又曰:‘耴,耳下垂也。象形。’……至其直立轸上,上曲如两角之木则谓之较。重出式上,故曰重较。崔豹《古今注》曰:‘车较,重耳也。’在车舆上,重起如两角然。此固谓车耳重出式上,如两角之觭势也。’……重较,即重耳之义,以喻武公之开张宽广也。”



注音

猗e阿僴xian限咺xuan宣谖xuan喧琇xiu秀莹ying营弁bian便箦ze责重chong虫较jue觉