《草虫》原文|译文|注释|赏析

女子思念情人在发愁,相见时是那么欢乐。



喓喓草虫,(一)“聒聒”唦唦地叫,

趯趯阜螽。(二)蚱蜢蹦蹦地跳。

未见君子,没有看见那人儿,

忧心忡忡。(三)愁得心里真烦躁。

亦既见止,(四)已经看见了他,

亦既觏止,(五)已经会见了他,

我心则降!(六)我的心儿放下啦!



陟彼南山,爬上那边的南山,

言采其蕨。(七)我来采摘那蕨菜。

未见君子,没有看见那人儿,

忧心惙惙。(八)愁得心里无聊赖。

亦既见止,已经看见了他,

亦既觏止,已经会见了他,

我心则说!(九)我的心里快乐啦!



陟彼南山,爬上那边的南山,

言采其薇。我来采摘那薇菜。

未见君子,(十)没有看见那人儿,

我心伤悲。我的心里真悲哀。

亦既见止,已经看见了他,

亦既觏止,已经会见了他,

我心则夷!(十一)我的心里高兴啦!



注释

(一)陈奂:“《广雅》:‘喓喓,鸣也。’”

朱熹:“草虫,蝗属。”

(二)陈奂:“《广雅》:‘趯趯,跳也。’”

(三)毛亨:“忡忡,犹冲冲也。”

(四)陈奂:“《传》训止为辞,辞当作词。为全诗止字发凡也。”

(五)毛亨:“觏,遇。”

(六)毛亨:“降,下也。”

(七)郑玄:“言,我也。”

毛亨:“蕨,鳖也。”

郑玄:“蕨,……俗云其初生似龞脚,故名焉。”

(八)林柏桐《毛诗识小》:“惙惙,忧也。案《说文·心部》:‘惙,一曰意不定也。’”

(九)陈奂:“说、悦,古今字。”

(十)毛亨:“薇,菜也。”

(十一)马瑞辰:“心平则喜,义亦相成。而未若训悦训喜,义尤直捷。”



注音

喓yao腰趯ti惕螽zhong终觏gou够降xiang祥惙chuo啜说yue悦