《瓠叶》原文|译文|注释|赏析

幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。

有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。

有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。

有兔斯首,燔之炮之,君子有酒,酌言酬之。

这是一篇席间即兴之作。作者从客人角度描述了主人宴饮宾客的情景。

《诗序》称此诗乃周大夫所作,意在讽刺幽王“弃礼而不能行”,“故思古之人不以微薄废礼”。《集传》则认为这是记述“主人之谦辞,言物虽薄而必与宾客共之也”。

瓠,葫芦一类蔓生植物。王念孙《广雅疏证》:“瓠自有甘苦二种。瓠甘者叶亦甘,瓠苦者叶亦苦,甘者可食,苦者不可食。”

主人取出新鲜的瓠叶,细心“亨之”。“亨”,即烹,煮熟的意思。主人拿来肥嫩的野兔,运用不同烤制方法,做出一道道美味佳肴。“炮”,《郑笺》:“裹烧之也”,就是用泥巴糊满兔子放到炭火上去烘煨;“燔”,《毛传》:“加火曰燔”。就是把兔肉直接放到文火中烤烧;“炙”,《说文》:“燔与火相著,炙与火相离。”就是把兔肉串起来,架到火上面薰烤。一兔三吃,加上鲜煮瓠叶,虽嫌寡淡,但取之自然,风味却很十足。主人举酒属客,情真意盛,使宴饮充满了欢愉的气氛。

诗中着重描写了宾主相互劝酒的情景。先是主人斟满一杯酒,也给客人斟满酒,然后主人来了个“开场白”,恭恭敬敬地请客人品尝;然后是主人向客人敬酒,欢迎贵客光临;继而是宾客筛酒回敬,感谢主人的款待;最后是饮酒达到高潮,也进入尾声,主人再次敬酒,宾主高举酒杯。互相祝愿,双双一饮而尽。值得称道的是,这么丰富的情节,却仅仅是通过每章中一个字的变化表现出来的。“尝”、“献”、“酢”、“酬”四个动词,概括了饮宴劝酒的全过程,遣词之精炼,表达之准确,简直到了炉火纯青的地步!