《天作》原文|译文|注释|赏析

颂大王、文王创业功绩。

天作高山,(一)老天造下这高山,

大王荒之。(二)大王来开辟它。

彼作矣,(三)人们造下房屋啦,

文王康之。(四)文王来安定他。

彼徂矣,(五)人们都来了呀,

岐有夷之行,(六)岐山的道路多平坦,

子孙保之。子子孙孙保有它。

注释

(一)毛亨:“作,生。”

孔颖达:“作者,造立之言,故为生也。”

郑玄:“高山,谓岐山也。”

(二)严粲:“治荒为荒,犹治乱为乱也。今谚言开荒,即始辟之意也。”

(三)郑玄:“彼,彼万民也。……彼万民居岐邦者,皆筑作宫室以为常居,文王则能安之。”

(四)陈奂:“康,安也。”

(五)王先谦:“《韩》下矣作者。《韩》说曰:‘徂,往也。夷,易也。行,道也。’言百姓归文王者,皆曰:岐有夷道,可归往矣。易道,谓仁义之道而易行。故岐道险阻,而人不难。”

(六)严粲:“程子曰:‘夷,平也。’曹氏曰:昔者高山之险阻,今为坦途矣。”

注音

大tai太徂cu殂