《著》原文|译文|注释|赏析

女子张望迎娶她的夫婿。

俟我于著乎而,(一)门屏之间等我的他,

充耳以素乎而,(二)冠儿两边垂着白丝线呀,

尚之以琼华乎而!(三)还有那漂亮的红玉呀!

俟我于庭乎而,天井那儿等我的他,

充耳以青乎而,冠儿两边垂着青丝线呀,

尚之以琼莹乎而!还有那亮晶的红玉呀!

俟我于堂乎而,堂屋那儿等我的他,

充耳以黄乎而,冠儿两边垂着黄丝线呀,

尚之以琼英乎而!还有那美丽的红玉呀!

注释

(一)毛亨:“俟,待也。门屏之间曰著。”

杨树达《词诠》:“而,语末助词。助句。《汉书·韦贤传注》:“而者,句绝之辞!”

(二)严粲:“见其充耳以素丝为紞也。”

(三)姚际恒:“观充耳以琼玉,则亦贵人矣。琼,赤玉。贵者用之。华、莹、英,取协韵,以赞其玉之色泽也。”

注音

莹ying营