《温泉·〔明〕刘侗》原文|译文|注释|赏析

〔明〕刘侗

西堂村而北,曰画眉山。产石,墨色,浮质而腻理,入金宫为眉石,亦曰黛石也。山北十里,平畴良苗,温泉出焉。泉如汤未至沸时,甃而为池,以待浴者。泉虽温乎,其出,能藻、能虫鱼;禾黍早成,早于他之秋再旬;林后凋,草色久驻,晚于他之秋再旬。资泉之民,无苦疡躄。泉前数武,有碧霞殿,单楹板扉。泉而东六十里,大汤山,又一温泉。再东三里,小汤山,又一温泉。

——《帝京景物略》

〔注释〕 疡躄(yánɡ bì):足有恶性脓疮而行动不便。 碧霞:碧霞元君的简称。相传为泰山女神,宋以后各地多建祠供奉。

一篇一百多字的短文,直接写温泉的部分仅五句,不足七十字,却从不同角度,把温泉写得面面俱到,以短见长,堪称妙笔。

按游踪,先描绘温泉所在的地理位置和环境:位于眉山之北,从山上迤逦而下,行十里,地势就豁然开朗,展现出一个“平畴良苗”的怡人境界,在此胜境中见到汩汩涌出的温泉,游人欣喜之情,自不难想象。

温泉之温,用模糊语言“泉如汤未至沸时”表达之,其炙手可知。而当其流出,不因其温而绝生物,水藻丛生,鱼虫泳跃,却是一派生机。更可喜的是温泉能使当地庄稼早熟二十天,而林木百草又晚凋于其他地方二十天,可谓得天独厚了。此外,凭借这股清泉,甃池入浴,则人无疡躄之苦,温泉之于人,真是太优渥了。

写短文最忌“穿靴戴帽”,此文兼而有之,却得映衬之妙。写泉之前,先写眉山黛石可以描眉,金朝宫人用此化妆,牵连写来,既存历史故实,又增行文情致。写泉之后,又写佛殿。碧霞女神,竟取龙王而代之,当地居民好恶之不同流俗,也颇值特书一笔。最后用“泉而东六十里,大汤山,又一温泉。再东三里,小汤山,又一温泉”作结,句式笨拙重复,初读有蛇足之嫌,而细细玩味,就会发现拙中见巧:作者既对当地温泉有无限深情;那么“又一温泉”、“又一温泉”不正是表现他惊叹温泉资源之丰富,流露出喜悦之情吗?

小品之妙,在婉约而有意境,此文则兼得之。山行之后,忽现“平畴”;胸襟为之一畅;处处葱葱茏茏,“良苗”覆垅,心情又为之一喜。“平畴良苗”显然是从陶诗“平畴交远风,良苗亦怀新”约取而来。所取不仅其文字,更取其田园境界,此间妙境就颇可和陶翁笔下的诗境比美了。燕地霜早,稼禾常遭其害,而此地有温泉之利,禾黍早熟,年成大有,富庶可知;树木花草他处凋零,此处仍苍翠独秀;岂非仙境!非但如此,入浴于泉,人无疡躄之苦,足见物阜、年丰、人寿,一派熙熙然、陶陶然景象。所以如此,全在于泉。泉可饮,可濯,可疗,可饲,可育万物。有泉如此,有境如此,读之兴驱车往游之意也就不足为怪了。