《谷 [法国]拉马丁》读后感

我这对一切甚至对希望都已厌倦的心

再也不会凭着自己的意愿去打扰命运;

啊,我儿时的幽谷,只求你把幽静的环境

借给我消磨一天,让我等待死神。

这正是幽暗的山谷那狭窄的小径:

这山丘的斜坡上绵延着茂密的树丛,

向我的脸上投下错杂的阴影,

把我整个儿笼罩在一片寂静与安宁之中。

这里,两条藏在绿丛下的清溪

在蜿蜒曲折中勾出幽谷的轮廓;

它们让潺潺的水声伴随着涟漪,

在离源泉不远处顿然消失,不可描摹。

我生命的源泉也像溪流一样隐去踪影,

它已经悄然流逝,杳如黄鹤,无法描绘:

但溪流的波浪清澈见底,而我纷乱的心情

却怎么也反映不出韶华的光辉。

这溪滩的凉爽,这笼罩着溪滩的浓荫,

引得我终日流连在溪流的岸旁;

像个为一支单调的歌所安慰的幼婴,

我的灵魂竟在溪水的潺潺声中坠入梦乡。

啊!我就爱在这里驻足,独处于大自然的怀抱,

为一片围墙般的青葱翠绿的叶丛

与足以供我游目骋怀的有限视野所环绕,

只听到淙淙水声,只望见浩浩长空。

我这辈子已太多地经历、感受和眷恋,

因而趁一息尚存来寻求忘河的静穆;

啊,秀丽的地方,你就是我那遗忘的彼岸:

从今以后只有遗忘才是我至高无上的幸福。

我的心终于平静,我的灵魂终于沉默!

尘世那遥远的喧闹声纵然传来也失去踪影,

犹如随风飘向耳边但已听不清楚,

因距离遥远而微弱的远方的声音。

从这里我发现生命正穿过云翳,

因我而在往日的阴影中消亡;

只留下爱情:宛如从一场朦胧的梦里

醒来时唯一残存的崇高的形象。

你就在这最后的归宿停下吧,我的灵魂,

仿佛一位趁还没有踏进城门

坐下来,满怀着希望吸一会儿黄昏

那幽香四溢的空气的旅人。

让我们像他一样抖掉脚上的尘土;

人永远也不会再度经过这条路径:

让我们在不久于人世时像他一样表现出

这预示着永远安宁的镇静。

你的岁月正如山坡上的阴影

渐趋衰微,又如秋日一般萧索而短促;

你失去了友情,又得不到怜悯,

你孤独地沿着小路走向坟墓。

但大自然却在这里将你吸引,将你爱恋;

请投入它这永远向你敞开的怀抱;

当一切都对你翻脸,大自然却永远不变,

太阳依然东升,把你的岁月照耀。

大自然依然用阳光与绿荫笼罩你的周身;

请让你的爱情和你所失去的虚幻幸福决裂;

请热爱这里曾引得毕达哥拉斯一往情深的回声,

请和他一起侧耳细听这美妙绝伦的仙乐。

请追随空中的阳光,请追随地上的绿荫,

请伴着朔风飞向一望无际的天幕,

请伴着神秘的星辰那柔和的光明,

穿过树林,潜入这幽谷的阴暗之处。

上帝为设计这幽谷,显出了智慧;

要从大自然的怀抱里发现它的创始之人!

心神恬然时总有个声音在灵魂深处萦回,

又有谁未曾从自己的心坎里听见这个呼声?

(张秋红译)

注释:

希腊神话中的地狱之河,亡灵饮其水,往事尽忘。

【赏析】

1819年夏,拉马丁重游埃克斯城。此时,朱莉已经病逝(参见前诗赏析),故国重游,不禁睹物怀人,触景生情。《谷》就是这次再访的产物。

诗歌的开头是消极悲观的,诗人对一切甚至对希望都已厌倦,再也不会凭着自己的意愿去打扰命运,只求在儿时的幽谷中消磨一天,等待死神。谷中茂密的树丛、错杂的绿荫与潺潺的水声烘托着幽谷中的寂静与安宁,也把诗人整个儿笼罩在一片寂静与安宁之中。两条藏在绿荫丛下的清溪在蜿蜒曲折的山谷中消失,溪流的清澈反衬着诗人心情的纷乱,仿佛诗人生命的源泉也在锦瑟年华中悄然流逝,犹如黄鹤一去不复返。

然而溪滩凉爽的浓荫让诗人流连忘返,就好像一个单调的儿歌就可以安慰入睡的婴儿,诗人的灵魂在潺潺的溪水声中坠入了梦乡。面临这引人入胜的美景,诗人感叹自己的一生已经有太多的经历、感受和眷恋。独处于大自然的怀抱,他那对一切甚至对希望都已厌倦的心不再想入非非,他的灵魂也获得了慰藉。“从今以后只有遗忘才是我至高无上的幸福”,于是“我的心终于平静,我的灵魂终于沉默!尘世那遥远的喧闹声纵然传来也失去踪影”。

诗人的灵魂有了奇迹般的变化: 在大自然的怀抱中,流连在为一片绿丛所环绕的有限的视野里,他的心归于平静与沉默,尘世的喧嚣悄然隐没。生命虽在消亡,爱情却“宛如从一场朦胧的梦里/醒来时唯一残存的崇高的形象”。人生的旅人找到了归宿,又坐下来呼吸黄昏那幽香四溢的空气。尽管岁月消失,犹如山坡上的阴影渐趋衰微,又如秋日一般萧索而短促,我们也将不久于人世,但希望能表现出永远安宁的镇静。因为大自然永远敞开怀抱,“当一切都对你翻脸,大自然却永远不变”。人世遗弃了你,自然却永远接纳你,将你吸引,将你爱恋,用阳光与绿荫把你笼罩。谷中的回声就像美妙绝伦的仙乐,追随着空中的阳光和地上的绿荫,伴着朔风飞向一望无际的天幕,再伴着神秘的星辰那清和的光明,穿过树林潜入到山谷之中,仿佛是上帝的智慧精心设计。诗人从中获得了恬然的心情。大自然的伟大精神与崇高形象唤起了诗人对生活的热爱与对幸福的憧憬,诗人灵魂深处从渐趋平复的痛苦中燃起新的希望。

整首诗歌一波三折,景色描绘贯穿着诗人的情感起伏,诗人触景生情,情随景移,景因情动,谷中的景色如梦如幻,诗人的感情如泣如诉,最后情景交融合一。此诗不愧是拉马丁借景抒情的成功佳作。

拉马丁出身于一个顽固的保王党家庭,父亲是个骑士,母亲也是贵族出身,有“旧贵族的完美典型”之称。法国大革命后,资产阶级在法国逐渐居统治地位,封建贵族的既得利益几乎丧失殆尽。他们对法国大革命的后果感到失望,对社会现实感到不满,怀念失去的天堂,缅怀逝去的时光。在年轻的拉马丁看来,法国大革命后的现实人生是痛苦和失望的根源,他把理想寄托在已经消逝的事物和对失去的天堂的幻想上,企图在回忆中寻求一种幻想中的永恒。

这样的思想情感在同是表现与朱莉的恋情的《湖》与《孤独》中表达得比较明显。而《谷》已经从幻想世界回到现实世界中来,又从现实世界中找到灵魂的归宿,表现出幻想破灭后的醒悟,显示出精神境界的提高,这正是拉马丁这首诗歌主题的新颖之处,也正是这首诗意隽永而耐人寻味的佳作的成功之处。

(李世杰)