《梦》约翰·但恩诗赏析

宝贝儿爱人,要不是为了你,

我不会打破这幸福梦境:

那适于理性,

是对于幻想过于强烈的主题,

所以你叫醒我很明智;可是, 

你并未打断我的梦,只使之继续;

你如此真实,以至想想你就足以

使梦幻变成现实,寓言成历史;

投入这怀抱吧,既然你认为我的梦

不做完为好,那咱们就共做所剩。 

是你那像闪电,或烛光的眼神

而不是你的声音唤醒我;

初见的一刻,

我以为你是天使(因为你爱真),

但当我看出你看透我心情, 

了解我思想,胜过天使的本领,

你知道我梦见什么,何时过度

欢乐会把我弄醒,就前来的时候,

我必须承认,无可选择,只能是

犯渎圣之罪,决不把你当作你。 

前来且逗留说明你,就是你,

但起身又使我怀疑,此时,

你并不是你。

在忧惧同等强烈处,爱软弱无力;

若混有忧惧、羞耻、名誉等, 

就不是纯粹勇敢的完全精神。

也许如人们把火炬点燃再熄灭,

以备随时用,你也同样对待我:

你来为点火,去是为了来;如是

我就要再梦那希望,否则不如死。 

注释

7 “真实”:1633年版和有些抄本作“真理”。此处从1635—69年版及其余抄本。

11-12 “烛光有如噪音,也会唤醒一些人”(但恩《布道文九》)。

16 只有上帝才能直接洞悉人的心思,天使则不能。

27-28 “一把以前点燃过,使用过的火炬比一把新火炬容易点燃”(但恩《布道文二》)。

29 “如是”:1633年版作“那么”。此处从多数抄本。