《周年纪念日》约翰·但恩诗赏析

周年纪念日

所有君王,及所有宠臣,

所有名誉、美貌、才能,

造时光的太阳自身,随时光流逝,

如今,都比那时老了一岁, 

那是你我初次相见的时节:

所有别的事物,都趋向毁灭,

唯独我们的爱情不衰败;

这,没有明日,也没有昨日,

一直跑,却不曾从我们身边跑开,

而忠实保持它最初、最后、永久的日子。 

两座墓必掩埋你我的遗体,

若一座即可,死不算离异。

咳,我们,一如别的王子,

(我们在彼此心中堪称王子,)

死时终必离弃眼睛,和耳朵, 

其中常充满甜咸的泪水,和誓约;

但唯有爱情常住的灵魂

(别的思绪是房客)到时将验证

这一点,或当躯体移入墓穴中,

灵魂从墓穴迁出时,上空将增长爱情。 

我们将获得完满的幸福,

但不比所有其他人更幸福。

在这土地上,我们是君王,仅我们

能够做如此君王,做如此臣民;

谁又比我们安全?除了彼此, 

谁也不可能对我们做叛逆之事。

让我们抑制真和假的恐惧,

让我们高尚地相爱、生活,年复

一年,直到年届六十春秋

写道:这是我们在位统治的第二度。 

注释

10 “它”:海伦·伽德呐本及现行多数版本作“他的”(his),但伽德呐解作“它的”(its),认为比大多数手抄本的定冠词“the”听起来自然。此处便径译作“它”。

22 因为在天国,所有灵魂都获得适合各自情况的完满的幸福,都同等满足。