《受限制的爱》约翰·但恩诗赏析

受限制的爱*

有的男人不配拥有新欢

或旧爱,由于自身虚伪或虚弱,

以为他的痛苦和耻辱会稍减,

假如他可以向女人发泄怒火;

由此就产生一法纪, 

女子只可交一男子;

可别的生灵也如此?

太阳、月亮或星星被法律禁止

随处微笑,或把光亮出借?

鸟雀也须离婚,或遭呵斥, 

若离开配偶,或在外头过夜?

禽兽无财产可失去,

即使又择取新爱侣,

我们却禽兽都不如。

谁备好豪华船,而任其躺在港湾, 

不去寻求新大陆,或用来做生意?

或造起豪华屋,种植树木和藤蔓,

只为了锁起,要么就任其毁圯?

美好不美好,而会

因贪欲浪费,除非 

共享者数以千计。

注释

*标题:1633年版及多数抄本无题;现标题最初见于1635年版;一抄本作“致我最可敬的情人”;另一作“致我最可敬的爱人,我贞淑的女友”(A. J.史密斯)或“致我最可敬的爱人,我贞淑的P太太”(C. A.帕垂蒂斯)。海伦·伽德呐认为此一如《破晓》一诗,是拟一个女人的口气说话。

6 “只可”有些抄本作“只应”。