古瓦砚
【原文】
砖瓦贱微物①,得厕笔墨间②。
于物用有宜③,不计丑与妍。
金非不为宝,玉岂不为坚④?
用之以发墨⑤,不及瓦砾顽⑥。
乃知物虽贱,当用价难攀⑦。
岂惟瓦砾尔⑧,用人从古难。
【注释】
①贱微物:低下微贱的东西。
②厕:厕身,参与,混杂在其中。
③于:对,对于。宜:相适宜;合适。
④岂不:难道不……?怎么不……?表反问语气。
⑤发墨:研磨时出墨多而且快。
⑥顽:指质地顽钝,反而能快速磨出很多墨。
⑦攀:攀比,比较。
⑧惟:只有。尔(ěr):如此,这样。
【译文】
砖石瓦砾,原本是低下微贱的东西,却能得以用作砚石置身于笔墨之间。
只要对于事物来说,是相适宜的,成了有用之物,就不必去计较它的粗丑与美妍。
金子不能说不是宝贵之物,至于玉石,又怎能说它不是坚硬的物品呢?
用这两样东西来磨墨,反而不如这瓦砾的顽钝更能适用。
你要知道,物品即便自身低下微贱,但只要有用武之地,就提升自身价值,甚至高不可攀。
岂止只有瓦砾是这样,在选用人才方面,不知为什么,从古到今都是那么艰难。
【赏析】
此诗约作于景祐四年(1037年),当时欧阳修任在夷陵期间。本诗中所说的“古瓦砚”是欧阳修的友人谢伯初赠送的。谢伯初时任许州(今河南省许昌市)法曹,某日在古孔雀台遗址拾到一块瓦当,之后改制成瓦砚寄赠给欧阳修。当时欧阳修非常喜爱此砚,于是创作了这首诗,并借此慨叹古今量才用人之难的现状。
诗中开篇首先肯定了砖瓦是低微卑贱之物,但出乎意料的是却能“得厕笔墨间”,能够登上书香雅苑这样的大雅之堂,这是为什么呢?这就是“于物用有宜,不计丑与妍”的验证。也就是说,有用之物就不必在意其外形相貌的美丑,以此诠释了“物有所用”的道理。接下来用金属与玉石相比拟。“金非不为宝,玉岂不为坚”,虽然世人公认金属高贵、玉石坚硬,但将其拿来制作墨砚,就远不如既微贱,又粗丑顽钝的砖瓦更能研得墨来,而且出墨又快又多。到此作者给出了“乃知物虽贱,当用价难攀”的定论。的确,物品即便自身低下微贱,但只要有用武之地,就会提升自身价值,甚至高不可攀。结尾以“岂惟瓦砾尔,用人从古难”作结,是以砖瓦比兴,抒发了自己对于国家选用真正人才不该以出身论贵贱,否则选才一定无比艰难的慨叹。
本诗语言平和有力,字字珠玑,不求文辞华丽,重在说理,让人读起来大有为之一振之感。