调情卖俏的悲剧
(18世纪)
独自一人在卧房的炉火旁,
身心疲惫、悒郁惝恍——
火苗摇曳影子映照在护壁,
朋友的魂灵我曾相识——
我和她的戏剧开始得离奇,
鸦雀无声的重复演出,
每一个场景,每一次投足,
均是幽灵般的讽刺剧。
我意外的财富是我遇见她——
苏格兰低地的翘楚——
上方是月桂和紫杉的拱顶,
廷廷赫尔著名山谷;
爱情之光照亮了我的心灵,
尽管我的相貌平平,
相比她完美的身材和肤色,
有眼人皆能看分明。
然而她欣然玩弄我的感情,
常常让我向她恳求,
她不太适宜的嘲弄和否定,
倒是让她十分高兴。
接着,我逃离了她的戏弄,
到了寻欢作乐的城市,
成了无所事事之人的友朋,
流浪在贫困肮脏之地。
愿意听我的故事之人当中,
有个贫穷的阿多尼斯,
暗示说让她的花园灰蒙蒙,
无论是玫瑰还是芸香,
倘若他付出的代价仅仅是
清算嘲弄之人的嘲弄:
如此引诱,我复仇的欲望
在我的内心发芽生长。
我为他准备了华丽的衣服,
给他配备良马骏足,
租了车夫以及着装的侍从,
全部随从富埒王侯。
这样装备停当,带了信件,
他匆匆奔向英格兰,
打听到她被人追捧的采邑,
并且直奔她的庄园,
我租下一幢没有房客的楼,
隅石是其有利的条件,
目的是查明对美人的殷勤
能做出什么荒唐事情。
他从早到晚工作不辞辛苦,
不管月初还是安息日,
通过奸计揪住她的注意力,
在公园、教堂和小路;
这么长时间对她进行算计,
他的计谋很快要得逞,
他大胆地跳过了常规俗习,
果断地屈身向她调情。
他天神般的相貌气宇轩昂,
立刻作用赢得她芳心,
不久,在正午和子夜时分,
开始了约会热烈亲吻。
逗留的时日结束,他离去,
并会见我在威尼斯,
蹬我之人,她的消息说明,
打算屈尊进行诉讼。
隐瞒的手段已经不能为继,
她向他恳求很卑贱:
凭着我们的爱情以及罪孽,
保护我吧,我飞向你!
我心中内疚简直不堪忍受,
我听见她低沉的痛苦,
在那里,街道的阴暗之处,
我的钢刀把他穿透。
迅疾的喷涌吞下他的尸首,
那条运河湍急的水流——
把这城市一分为二的河流,
还有那街道鸦雀无声。
我徘徊的片刻,完全不能
排除我内心的磨难,
我在受难似乎被叫喊折腾,
那是来自地狱的叫喊。
一个月的不安让我徘徊在
她的家附近我的住宅,
这个藏身之处传说的故事
提供了解读的线索。
事情暴露,受到人们排斥,
与伦敦离开了远远,
我见她孑然一身,在一间
阴暗、潮湿的陋室。
我仍然渴望着做一些弥补,
向她恳求成为我的妻,
让她生儿育女,模模糊糊
把我的罪过慢慢消除。
她屈从于我,平静的天气
紧随着那场暴风骤雨;
由他裂变的一个玩意出现,
不过是作为我的骨血……
但是时间揭露痛苦和秘密,
而这个时间现在发生:
一寸一寸地,幕布被拉开,
秘密慢慢地暴露在外。
一天夜里她和我躺在床上,
听见那孩子嘟嘟囔囔:
我真是可怜!我的假父亲
谋杀了我的真严君!
她大吃一惊:她彻底明白。
翌日,那孩子逃离开;
从此以后,没有任何音讯
传回到我们的邸宅。
她一直避开我,日渐憔悴;
直到有一天那池水
拥抱了她美丽身躯,淹没灭顶
那双水灵灵的眼睛。
请不要问,什么样的词语
能表明她苍白的容颜,
那些骨骼囚禁在它的下面,
生命之可怜的留残;
时光荏苒,留下一个该隐
受内疚煎熬没人关心,
对于一个女人太黑的报复,
他谋杀了她的情夫。