您的位置 首页 诗集 杜甫

杜甫《画鹰》题解,译文,注释赏析

画鹰

【题解】

画上题诗,是中国绘画艺术特有的一种风格。为画题诗自唐代始,但当时只是以诗赞画,真正把诗题在画上,是宋代以后的事。这首题画诗写于公元713—公元741年的末期,与《房兵曹胡马》约作于同时,是杜甫早期的作品。此时诗人正当年少,富于理想,也过着“快意”的生活,充满着青春活力,富有积极进取之心。诗中通过描绘雄鹰的威猛形态以及搏击的迅猛激情,表达了作者青年时代昂扬奋发的伟大志向和鄙视平庸的性情。

【原文】

素练风霜起①,苍鹰画作殊②。

㧐身思狡兔③,侧目似愁胡④。

绦镟光堪擿⑤,轩楹势可呼⑥。

何当击凡鸟⑦,毛血洒平芜⑧。

【注释】

①素练:作画用的白绢。风霜:指秋冬肃杀之气。这里形容画中之鹰凶猛如挟风霜之杀气。

②画作:作画,写生。殊:特异,不同凡俗。

③㧐(sǒng)身:即竦身,指耸身,纵身向上跳。思狡免:想捕获狡兔。

④侧目:斜视。似愁胡:形容鹰的眼睛色碧而锐利。因胡人(指西域人)碧眼,故以此为喻。

⑤绦(tāo):丝绳,指系鹰用的丝绳。镟(xuàn):金属转轴,指鹰绳另一端所系的金属环。堪擿(zhāi):可以解除。擿:同“摘”。

⑥轩楹:堂前廊柱,指悬挂画鹰的地方。势可呼:画中的鹰势态逼真,呼之欲飞。

⑦何当:安得,哪得。这里有假如的意思。击凡鸟:捕捉凡庸的鸟。这里把“凡鸟”喻为误国的小人,似有锄恶之意。

⑧平芜:平坦宽阔的草原。

【译文】

观看这洁白的画绢之上,突然感觉升起了一片秋冬肃杀之气,原来是画中的鹰如此不同凡响,仿佛挟裹逼迫骇人的风霜。

它竦起身躯的样子,好像要捕杀狡兔,斜视的目光异常锐利,就像沉思发愁的碧眼胡人。

你再看,这只鹰被系在一根丝绳上,丝绳的另一端系着一个闪闪发亮的金属转轴,仿佛可以解下来一般,画中鹰的势态简直太逼真了,似乎只要把丝绳和金属环解开,堂前廊柱上的画鹰就会呼之欲飞,直冲云霄。

真希望这只凶猛无比的画中鹰能够变成真实的雄鹰,展开双翅,去捕捉那些平凡庸腐的鸟儿,让它们毛羽殆尽,血洒莽莽草原。