陶渊明·归园田居《其一》原文|赏析|翻译|注释

陶渊明·归园田居《其一》原文|赏析|翻译|注释



少无适俗韵2,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年3

羁鸟恋旧林4,池鱼思故渊5。开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩6,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村7,依依墟里烟8。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲9。久在樊笼中,复得返自然。



【注释】

1.这组诗约作于从彭泽弃官归隐的第一年,时年四十二岁。

2.韵:风度。

3.三十年:当作十三年。陶潜自太元十八年(393)为江州祭酒,至彭泽弃官,共十二年。次年作这诗。正好十三年。

4.羁鸟:束缚在笼里的鸟。

5.故渊:鱼儿原来生活的水潭。

6.方:傍。

7.暧暧:依稀不明。

8.依依:轻柔的样子。墟里:村落。

9.虚室:空寂的屋子,比喻内心明净洞澈的境界。

今译



少年时,我的志向

就非同一般。

生性所爱

只在山水自然。

不幸——

误落入世人的尘网,

就象只可怜的鸟儿落难,

这一次出仕,

竟然去了十三年。



我象是笼中的鸟儿,

忆恋着当年

曾自由自在地

嬉耍过的

花草林间;

我象是池中的鱼儿,

思念着当年

曾自由自在地

遨游过的

江海的波澜。

呵,我的乐园,

在南边的野外,

开荒种田,

从此呵!我就

伴着我那不合时宜的

理想,

伴着我那亲自开垦的

田园。



那田园有十几亩

方圆;

那草屋也不过

十几间。

榆树呀,柳树呀,

在房后已经,

碧绿有荫;

桃树呀,李树呀,

已经开花

一排排在

堂前,

远远的村落,

在暮霭里

朦胧依稀;

时时飘拂着

袅袅的

炊烟。

远处,时有几声

狗叫传来,

高处,有鸡儿欢唱

在桑树之巅。

明窗净几,

一尘不染。

闲静的家中,

是如此的静谧、安闲。



呵!那只笼中的鸟儿呵!

终于飞向了蓝天——

返回了自然。