庾信·拟咏怀《其十八》原文|赏析|翻译|注释
寻思万户侯2,中夜忽然愁。琴声遍屋里,书卷满床头。
虽言梦蝴蝶,定自非庄周。残月如初月3,新秋似旧秋。
露泣连珠下4,萤飘碎火流。乐天乃知命,何时能不忧?
【注释】
1.本篇感伤羁留异国,功业无望,时光徒然消逝。
2.万户侯:食邑一万家的爵位,这里指立大功勋。
3.残月:阴历月末残缺如弓形的月亮。
4.露泣:古人以为露水是从天滴落的,所以用“泣”形容。
今译
夜深时,突然想起自己壮志未酬,
不禁袭来阵阵烦忧。
我欲弹琴以抒志呵,琴声空悠悠,
我想读书以解忧呵,书卷满床头。
我无法象那梦见蝴蝶的庄周,
摆脱心中的忧愁。
窗外的残月倒象是一弯新钩,
今年的新秋也象是已过去的旧秋。
大自然哭泣的露水似是晶莹的珠玉,
飘泊的萤火虫似是破碎的火流。
唉!我还是不能“乐天知命”啊!
怎能不有烦忧。