王维《山居秋暝》原文|赏析|翻译|注释

王维《山居秋暝》原文|赏析|翻译|注释



空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。

竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留2



【注释】

1.暝:夜晚。

2.“随意”二句:反用了《楚辞·招隐士》“王孙兮归来,山中兮不可久留。”是说,美好的春景虽然消失了,秋天的景色还是很美的,王孙公子自然可以留在山中,不必归去啦!一说王孙当“蟋蟀”讲。随意,有随着自然规律的意思。

今译



一场新雨之后,

空山格外清幽。

又恰逢——

这深秋暮色的时候。

皎洁的月光,

透过稀稀疏疏的松枝漫游;

淙淙的泉水,

正在凸凹的石上奔流。

寂静的竹林,

突然响起一片喧笑。

噢!那是归来的洗衣女

一路说笑亮歌喉,

平稳的荷叶,

突然一阵急抖,

噢!那是归来的

渔舟。

春天的花朵呵,凋谢已久。

秋色的山中呵,我愿长居不走。