李珣《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释
回塘风起流纹细,刺桐花里门斜闭1。残日照平芜,双双飞鹧鸪2。征帆何处客,相见不相隔。不语欲魂销,望中烟水遥3。
【注释】
1.回塘:纡曲之池塘。刺桐:一名海桐,热带树木,似桐而有刺,故名。平芜,杂草繁茂的原野。高适《春望》:“出门何所见,春色满平芜。”
2.鹧鸪,鸟名,形似鸡,头如鹑,胸前有白圆点。名象其鸣声曰“行不得也哥哥”,这里取其寓意。
3.魂销:亦作销魂,消魂。旧谓人之精灵为魂。人受过度刺激而神思茫然,仿佛魂将离体。
今译
弯弯曲曲的池塘上,风儿起,
吹动了细细的波纹,
刺桐花掩映的房舍,已掩闭了大门。
此时一轮残阳照着平旷的原野,
一对对的鹧鸪飞过,
它们的叫声凄楚动人。
那远去的征帆将要驶向何方?
那里有刚相见就要分手的情郎。
默然无语,灵魂欲随那船儿远航,
映入眼帘的,却是一片烟水茫茫。