王维《辋川闲居赠裴秀才迪》原文|赏析|翻译|注释

王维《辋川闲居赠裴秀才迪》原文|赏析|翻译|注释

寒山转苍翠,秋水日潺湲2。倚杖柴门外,临风听暮蝉。

渡头余落日,墟里上孤烟3。复值接舆醉,狂歌五柳前4

【注释】

1.辋川:地名,在陕西省蓝田县。裴迪:诗人,曾与王维、崔兴宗同居蓝田辋川,时相往还。天宝后,为蜀州刺史,与杜甫、李颀交友。

2.转:一作“积”。当转化、变换讲。

3.墟里:指村庄。孤烟:炊烟。陶潜《归园田居》:“暧暧远人村,依依墟里烟。”

4.接舆:楚国狂夫陆通,字接舆,春秋楚昭王时人,见当时楚国政治变化不定,假装疯狂,不出去做官,时人称“楚狂”。孔子到楚国,他曾迎车歌唱:“凤兮!凤兮!何德之衰。”予以嘲讥。事见《论语·微子篇》。此喻指裴迪。五柳:陶潜以五柳先生自况,此为王维自比。

今译

深翠色开始覆盖寒山,

秋水流动得缓缓。

倚杖在柴门外,

晚风里听着鸣蝉。

渡口垂着一轮欲落的红日,

村庄飘着一道直直的孤烟。

恰逢那楚狂士接舆般的你,

醉酒狂歌来到我的五柳门前。